June 26, 2026
June 26, 2026
June 26, 2026
June 26, 2026
Penses-tu que l’école devrait commencer plus tard? Moi, je pense que oui. Premièrement, si l’école commencera plus tard, les enfants auront plus de sommeil. Les études disent que si tu as plus de sommeil, tu seras plus prêt pour l’école et tu seras moins distrait et moins fatigué. Deuxièmement, les parents pourront juste aller au travail sans qu’il y a quelque chose comme le “morning rush”. Troisièmement, les étudiants seront plus contents. Par exemple, les jeunes n’aimeraient pas aller à l’école si on doit se lever à 7 heures le matin et ils seraient dans une situation où ils ne sont pas vraiment contents. Pour conclure, si l’école commencera plus tard, les enfants auront plus de sommeil, le “morning rush”n’existerait pas et les étudiants seraient plus joyeux.
June 26, 2026
I met my best friend around six years ago. We worked at the same school. She was working as a teacher and I was working at the office. I don’t remember the exact situation where we got to know each other, but I remember that there was one evening, where the whole company was at the theater, and we were sitting next to each other. I liked her from the first sight. She was very friendly, heart warming and her existence itself brought blessings into my life ever since. We started chatting a lot and from that day on, we got closer every year and now we are both moms. She has a son and I have a daughter and another very funny coincidence is that, she is Italian and she brought me closer to this language, culture and food. I took a lot of aspects from her cultural background and added them into my life. I hope, that we will be friends forever. Now I started to learn Italian again. I chat with her in Italian every day and this makes me so happy, because I’m her best friend in Germany. She came to Germany around 10 years ago and she told me, that in Germany, I’m her best friend. I’m very glad, that I met her and I hope that we will always be together.
June 26, 2026
Vendredi, vingt-six juin
Je porte chaque jour un sac à dos à l’université. Ils sont très utiles et plus ergonomiques qu’un cartable, qui pousse tout son poids sur l’épaule. Je trouve aussi que les sacs à dos ont plus d’espace, et même si je n'en ai pas besoin, c’est un réconfort de savoir que j’en ai.
Cependant, j’ai l’impression que les sac à dos sont considérés peu professionnels. Il y a beaucoup de professeurs à l’université qui ne les utilisent pas. Ils préfèrent souvent les cartables ou, dans le cas des femmes, un sac à main très grand pour en porter tout. J’ai vu plein de vidéos sur ce sujet-là aussi. L’argument principal, c’est que les sacs à dos sont faits pour les enfants et les adolescents, donc cette association les rend puérils. La conclusion logique, c’est que les professionnels doivent les éviter.
À mon avis, la fonction est plus importante que la forme. Donc, comme les sacs à dos sont plus ergonomiques, ça suffit pour justifier leur usage. Mais en même temps, je suis conscient qu’il y a des conséquences selon les vêtement et les accessoires que nous utilisons. J’ai un cartable et aussi un sac à dos et je les alterne selon la saison de ma vie. J’ai utilisé le sac à dos pendant les dernières semestres, car c’est possible qu’il soit le moment pour un petit changement !
Merci !
June 26, 2026
June 26, 2026
Qual è il momento migliore per trovare uno scambio linguistico? Questa è una domanda che ho in mente in questo periodo.
Studio l’italiano dall’agosto scorso dopo anni di tentativi falliti a imparare il tedesco. Sono appena tornata dalla Grecia e sebbene volessi tanto imparare una seconda lingua, ho capito che me ne sono disinnamorata. Quindi, ho iniziato a studiare l’italiano.
Penso di essere circa A2 o forse un B1 basso, ma non sono sicura. Vorrei trovare qualcuno al mio livello quindi li posso anche aiutare. Onestamente, faccio fatica di parlare e scrivere in un modo idiomatico, e quindi sono troppo ansiosa di trovarli al momento.
Lo farò, però probabilmente dopo le mie vacanze, quindi a novembre magari!
June 26, 2026
- Жаркий ветер пустынь, серебро водопада... - напеваю я громко и чисто, принимая позднеутренний душ. Я тяну не только гласные. Согласное „р“ тоже получает свои полсекунды, а „нь" — так и целую секунду. Ручка температуры уже три раза прошла полный круг, и я успел почувствовать обе её крайности. Теперь я весь розовый, как поросёнок. Кожа натянулась, под ней проступают мышцы. Я не обычный, а полный жизни, молодой поросёнок. От всей этой радости поднялись на руках волоски, и хочется захрюкать. Даже и завизжать - да чёрт с ними, с соседями за стеной.
В голове кружатся фрагменты песен. Через десятилетия перелетают сочинения поэтов, чтобы, наконец поселиться и во мне. Поют артисты - рвутся наружу. Хотят в пространство, и дальше - сквозь стены комнаты. Мне тоже дайте белые крылья. Пусть и я обернусь маленькой тучкой над чьим-то крохотным домиком. Уменьшительно-ласкательные формы расплавляют моё сердце. Сравнения творительным падежом приводят в задумчивость. Красивый он - русский язык. До чего удобный, чтобы передать расположение духа.
26 июня 2026 г.
June 26, 2026
Pas de surprise, car il semble que la canicule soit partout en Europe. Je ne sais pas si l'Europe vas fondre, mais mon cerveau le fera probablement. La prévision pour demain est de 40 degrés D: D: D:
Ces jours-ci, j'essaie d'être actif, de travailler et peut-être de faire du sport pendant la nuit, mais il y a une petite problème: la nuit ne dure que six heures! J'essaie de rafraîchir mon appartement pendant la nuit, mais bien sûr: même problème.
Comment gérez-vous la chaleur? Avez-vous la climatisation?
June 26, 2026
Diese Frage ist interessant, weil es darauf an kommt, wie groß oder klein "ein bisschen" ist. Ob die perfekte Temperatur 72°F (22°C) ist, denn es ist leichter for mich bei 75°F (24°C) dann 69°F (20°C). Ein bisschen zu heiß bei 75°F und ich werde es bemerken, aber werde ich auch schnell daran gewöhnen. Ein bisschen zu kalt bei 69°F und ich wünsche mir meine kleine Jacke.
Wenn der Unterschied größer ist, so wie im Sommer oder Winter nach draußen gehen, dann kalter leichter ist. Im Winter kann man immer eine Jacke tragen. Wenn es ist zu heiß im Sommer kann man sehr wenig machen. Ich hoffe das Beste für Leute in Europa während dieser Hitzewelle.
June 26, 2026
A few weeks ago, I hiked the Xiaoling Ancient Trail in Anji, Zhejiang. As you may know, I've spent a lot of time exploring the trails in Eastern China.
I'll skip the details of the route and get straight to the heart of the journey.
During the hike, I realized there were no public restrooms along the trail—a rarity in Zhejiang, where most villages have them.
After finishing my hike, I was carrying a change of clothes and approached an auntie washing vegetables by the road to ask for directions to a toilet. Without hesitation, she warmly invited me to use hers.
Not only did she let me change, but she also proudly showed me her lush vegetable garden. Before I left, she insisted on giving me a handful of fresh green beans—tender enough to stir-fry with eggs. She absolutely refused my money.
Later, my friends and I stopped at a small shop in the village. Hearing we wanted to buy fresh waxberries, the owner called her neighbors, who soon arrived with baskets of fruit. Another neighbor even let me snip a fruit-bearing branch right from her front yard.
Those vibrant red berries sat in a vase on my desk, bringing me joy for a week.
Perhaps the true ancient trail lies not only on a map, but also in the human heart. The paths walked by porters centuries ago still flow with a plain warmth. Nature's beauty is a gift of creation, but humanity's beauty is this: even in this noisy, profit-driven era, there are still people willing to leave a door open, offer a handful of beans, and break off a branch of berries.
P.S.
This is a condensed version of my Chinese post. Feel free to check out the full article and the photos: https://mp.weixin.qq.com/s/Ujxud8NqsgWKUoKD543ymQ
June 26, 2026
I think reading regularly in english can be very useful, even though it demands concentration.
On the one hand, it allows to find out natural vocabulary, to review a few structures already learnt and to understand the building phrases better.
On the other hand it can be difficult to read a texte when we meet too many unknown words or when we understand only the general idea.
Personally, i noticed that the readingis happening better when we choose adapted texts at his level and we accept to not understand all at the beginnings.
June 26, 2026
Today I went to a coffee shop run by one of my favorite bloggers. I had a drink and some bread, and even took a Polaroid photo. It's a shame she wasn't there today, I didn't get to run into her. The staff said she was there in the morning but went out in the afternoon:(. Oh, and now I really want to buy a Polaroid camera. I'd been hesitating between getting an Instax or a Polaroid, but now I feel more certain, I'm leaning toward Polaroid.
June 26, 2026
El cuento trataba de siete sacerdotes que construyeron un templo cinco siglos antes de la llegada de los españoles. El templo fue construido para adorar al dios del trueno, la lluvia y los ríos. Los sacerdotes se reunían en el templo para rezar por una cosecha buena.
Muchos años después, varias tribus llegaron con leyes, costumbres y dioses extranjeros. Una de las tribus se autodenominaron los Totonac. Los sacerdotes no les gustaban los invasiones así que regresaron al templo para rezar por tormentos y aguaceros torrenciales. Los sacerdotes intentarían asustar a los totonacas. Después de los rezos, empezó a llover torrencialmente durante los días siguientes. Los totonacas se dieron cuenta de que estas tormentas eran la culpa de los sacerdotes. Entonces los totonacas decidieron capturar los sacerdotes porque no les gustaban la violencia y los enviaron al Mar Turquesa. Luego, los totonacas construyeron el gran templo del Tajín para adorar y aplacar a los dioses.
June 26, 2026
My name is OKD_72m. I’m a university student who love languages. I’ll introduce you the system of exam for university in Japan.
In Japan, just like in other countries, English is used for exams. They especially play important role in Japan. Whichever university or department you want to go ,you have to have exams of English, expect "Fラン” university(which officially means that universities facing under-enrollment, where so few applicants are rejected that it is impossible to calculate a standard 50% acceptance borderline.Causally, have strong negative meaning which look down on students or graduates of Fランuniversities . It is the epitome of stupidity)
I entered the private university which is famous in Japan. My school is known as the member of MARCH. MARCH is a group of five prestigious private universities in Tokyo. Graduating from a MARCH university gives you a big advantage when looking for a job at major companies.
However, there are more universities which are difficult to entre and give more big advantages when looking for a job at major companies. These are not smartest universities groups!!
One of the biggest Characteristics of private universities is that people only must have exams of three subjects, although national administer them many subjects. Subjects that you do depend on whether you are Humanities or Sciences. For me, Humanities need to do histories (national one or word one), Japanese, English. Other Characteristic is that we can use external examination. In my department, I can use Eiken Grade Pre-1 which prove b2 levels of English and allowed not to have exams of English. Also, I can get 20 extra points that can add to the total score. I also use a score of world history in Common University Entrance Exam. It’s too difficult to explain all systems of exams, so I do not explain about that. Anyway, I only must have a Japanese exam. MARCH is smart universities in Japan, but ,sometimes , they are looked down on by students at national universities because national universities does not have such system. they have to have a lot of exams!!(I originally want to entre national universities.)
Next time , I'll introduce my favorite subjects.
June 26, 2026
Zuerst, Menschen reisen gerne in andere Länder weil sie einen anderen Umgebung entdecken können. Persönlich, ist es sehr wichtig für mich Fremdsprachen zu lernen weil Ich finde die Idee dass man durch den ganzen Welt reist und nicht immer nur auf English sprechen als Tourist sondern auf der Sprache vom Land den man besucht ziemlich Toll! Aber mit Fremdsprachen, kann man auch viele Arbeitsmöglichkeiten kriegen. Man kann neue Kulturen kennenlernen durchs Reisen aber auch durchs Arbeit wenn man zum Beispiel in verschieden Ländern arbeiten muss oder auch in Sozial-Medien zum Beispiel wenn man sich online Freunde macht. Reisen hat viele Vorteile wie neue Menschen mit denen Kulturen, Traditionen, Sprachen... zu treffen. Sprachen sind also wichtig für die Kommunikation wie Ich es bevor gesagt habe fürs Reisen, fürs Arbeit, umsonst für Alles im Leben!
June 26, 2026
Firstly, I associate red with anger. Red reminds me of fire, and fire reminds me of anger.
To illustrate this, "fire in one's eyes" means that someone is angry in Korean, as well as in English, I suppose.
Secondly, I associate green with nature. In nature, there are many green trees and grasses.
When I see green, I feel like I'm seeing nature. Above all, I like green most among all colors.
The proportion of green clothes always peaks at over half.
Lastly, I associate blue with the sea. About 70% of the Earth's surface is covered with water, mostly seas.
Thus, when I look at something blue, I naturally think about the sea.
June 26, 2026
June 26, 2026
June 26, 2026
Chaque été en Australie, environ le temps de Noël, les arbres deviennent s'alourdir sous les tas des scarabées de Noël. Ce sont des petits coléoptères à carapace verte irisée, qui ressemblent aux décorations de sapin de Noël, et ils sont comme hérauts d'été. Chaque année dans mon enfance, comme une horloge, des fleurs s'épanouissaient, des oiseaux migraient depuis la Papouasie-Nouvelle-Guinée (et ils emplissent l'air de leur chants) et des scarabées de Noël apparaissaient, et tout cela a marqué le début de la saison des fêtes. Mais l’autre jour j’ai rendu compte que je n’ai pas vu un seul scarabée de Noël depuis longtemps : plusieurs années, au moins. « C’est un peu étrange » j’ai pensé. Mais ensuite j’ai rendu compte que cet hiver a été assez doux jusqu’à présent (malgré mes plaintes, je dois l’admettre). En fait, les Alpes australien n’ont encore pas de neige. Ça s'annonce comme une mauvaise saison de ski. Enfin, les podcasts françaises que j’ai écouté chaque soir les deux ont fait un épisode sur le changement climatique, pour nous donner des mots pertinents en français (une drôle de coïncidence). J’ai entendu des gaz à effet de serre (comme le dioxyde de carbone et la méthane), des combustibles fossiles, l’élévation du niveau de la mer et la fonte des glaces et de la banquise, et des impacts de l'agriculture et de l'élevage. Sans oublier toutes les conséquences, comme la submersion des îles, le blanchiment des coraux, l'extinction des espèces et les catastrophes naturelles. En gros, depuis la révolution industrielle, les activités humaines nuisent à l'environnement. Pas vraiment réjouissant. Malheureusement, je pense que c'est une explication assez logique. Ces dernières décennies, il y a eu une grande diminution de la biodiversité, et une grande augmentation dans les conditions météorologiques intenses (les canicules, les sécheresse, les inondations, les incendies de forêts, etc). J'espère qu’on pourra trouver et utiliser les solutions pour remédier à ce problème : les énergies propres (comme les énergies solaire, éolienne et géothermique), le recyclage et le développement durable. En Australie, il existe un remboursement gouvernemental pour les panneaux solaires, par exemple. Je souhaite voir des arbres remplis de scarabées de Noël de nouveau, un jour. On peut toujours rêver, je suppose.
June 26, 2026
Gerstern habe ich über den Gefahren von Fahrräder schreibt und nichts eins sondern zwei Menschen haben Kommentare hinterlassen! Fahrradfahren ist ein beliebt thema, nicht wahr? Beide Menschen haben gesagt, dass ich falsch gehabt habe: "Das Problem ist nicht die Fahrräder sondern die E-Bikes!" Ja, ihr habt eigentlich recht. E-bikes sind ganz unterschiedlich als gewöhnliche Fahrräder. Wann ich fahre mit meinem Fahrrad es passiert mich selten, dass ich vorbei einem E-bike fahre aber ich passiert mich oft, dass eine Person auf einem E-bike vorbei mir passiert. Sie sind schneller als ein Mensch. Ehrlich gesagt sind diese Maschinen MOTORräder und Menschen muss diesen Unterschied respektieren. Je schneller man fährt, desto schlimmer ein Unfall ist.
June 26, 2026
いかづちのつゑ(スタンガン)は ゆきの なか を あゆむ、かれ は すでに ゆきの うち を あゆみて ふたそ あまり ここの とせ(29年)。くらやま(アンシャン)の ゆき は なほ ふりつづく。
ふたそ あまり ここの とせ の あひだ、かれ は をしへびと に はは を ののしり、もつとも ふるき みどりの ひぐるま(緑皮列車) に のり、ゆきさき(gogoing) を みつの まご の ごとく うちのめし、また もみぢのさと(テキサス州) の はなふだ に くらし を うちくだかれ、かつて の てなみ と こころ と おごり は ことごとく こほりつき、ただ くち のみ なほ かたし。
しろもじ(白字) いふ、たとひ かれ を ひ に して くべるとも、をはり の くべがま の うち に なほ ひとつ の そろひたる くち のこらん と。
この くち は くちおほひ(マスク) を かけ、くろまきのみ(檳榔) を かみ、にはらのもち(韮菜盒子) を くらひ、しろもじ を ののしり、くるまいす を ののしり、よくばりか(mlxg) を ののしり、かびまる(カビゴン) を ののしり、かつて すべて の あへて かれ を ののしる もの の はは を たかく そら に とばしめ、いま は おのれ の はは を うつしみ の たましひ(電子幽霊) と なさしむ。
くらやま の ゆき は なほ ふりつづく。
かれ は とくに かせぎびと(プロ選手) に あらず、この いかづちあそび の さとり は なほ かれ にも あれど、ただ あきらめず、なほ みとめず、なほ みとむる こと あたはず。
かれ は ただ うつしながし(ライブ配信) のみ、かれ に は うつしながし のみ あり、ただ はこ の うなり の あひだ より もる かすか の あつき のみ かれ を して ゆきの なか に ひとすぢ の なぐさめ を えしむ。かれ は おのれ の あやまち の いづこ に ある を しらず、その みな しり、かれ みづから も しる、ただ その くち あまり に かたく、おのれ を あざむけり。
かれ の あやまち は この よ の この ところ に うまれたる に あり。さけぶ に およばず、みだれ と うしなひ は かれ の をさなき ひ の つづりうた、くにがら と とき の ふたつ の おほぐるま は かれ の み の うへ を ふかく わだち を きざみ、すぎし の はなやぎ が うつつ の つめたき に かはり、すぎし かすみ が ひとすぢ の ふみ に よりて どくある ぎょうざ と なれる とき、この あゆみ は まさに だいかん の そら より み に ふる ゆき、おのれ にて きゆる と おもふか。かれ は ただ とこしへ に み に つきまとはん。
かれ は しびれたり。
かれ は よきいろ(嘉然) と いへ を なし、わかご(若子) と ひとや に いり、かがやきがみ(炫神) と ともに みちばた の ひとつき と なる、かれ は まもりのたて(防御塔)、かれ は くりのあたま(栗子頭)、にはらのもち(韮菜盒子) にて、ふなむし(鼠婦) を あいする もの、わあお(哇嗷) にて、せつ の ことわり(説的道理)、かれ は おほきな(大象) に せなか を ふまれ、いま また はちきみ(哈基米) と なめたけ(耄耋) に はげしく いき を ふきかけらる。
されど かれ は ひと、もつとも だいじ なる は、かれ は かせぎびと(プロ選手) なり。
されど だいじやうぶ、これ いとあみ(インターネット) の よ、もつとも だいじ なる は、かれ は すでに かせぎびと に あらず。
くらやま の ゆき は なほ ふりつづく。
くらやま は そも いかほど の おほきさ なるか。かれ は その とし まことに くらやま を いでたりしか。そもそも よ の すべて は ひとつ の おほいなる くらやま なる かの。
すくなくとも しろもじ に とりて は しかり、かれら みな くらやま の うち に すみ、くらやま は とこしへ に ゆき を ふらせ、しろもじ は いかづちのつゑ の はなつ いかづち を あつき の みなもと と せり。
くらやま の ゆき は なほ ふりつづく。
June 26, 2026
من أسئلة من الكتاب:
كنت أشرف موظفة في عملي. أنا أعمل مثل مساعد سكن في الصيف الماضية. في هذا وقت عملت في يوم وليلة. عندما أنا عملت في يوم أنا أساعد الناس الذين قبلنا لبناتنا. يمكنني أن أرشدهم عن أي مكان يستطيعون أن يجدوا مساعدة عن مشاكلهم. كل أسبوع كان عندنا مقابلة (يوم الثلاثاء في الساعة السابعة) وفي المقابلة نتكلم عن كل الموضوعات الذين عندهم أهمية لنا مثل الأشخاص الذين يسكنون في البنية في الأسبوع القادمة والعمل يحتاجون أن يفعلوا قبل يصلوا وغيرها…
مرة وحدة اخذنا ورقة لركبنا لوحات في القاعات البنية. أنا أضع صور في أقلام وأقلام رصاص. (لا تذكّرت عن الألوان في اللوحة، لا عن الورقة الخلفي ولا عن الورقة استخدمت عن الأقلام وأقلام رصاص.) حتى أنا كملت هذا عمل، أنا أتكلم مع صديقي القصص من السنة الماضية.
في حوالي تسعة ليلات عملت في الليلة. عندما عملت في الليلة احتاجت أن أمشي حول البناية. (من القبو إلى الطابق السابع وفي المطبخ وغرفة الغسيل العامة.) أنا أنظر الأصوات عالية وأي شيء غير عادية. بصراحة لا وجدت عن أي شيء غير عادية لكن عندي قلق علي عندما أنظر حول البناية متأخرة الليلة. إضافة على هذه، أنا افتحت الباب لمكتبنا وجبت الأسئلة الذين الناس يسألونها. (الأنواع من الأسئلة الناس يسألون نصف اليوم.)
وأخيرا أنا أحتاج أن أساعد خلال حالات. يمكنني أن أقول لك كثيرة من الأمثلة لكن أعرف عندك فكرة على ما يمكنني أن أقول.
لا أفكر سأعود لهذه وظيفة هذه صيف لكن عدت. قبل بدنا، احتجنا أن نفعل أسبوع من الترتيب. على رغم من كل الترتيب، لا من يمكن أن أفهم الوظيفة في الليلة حتى عملوا خلال الليلة. في ليلتين رشدت موظفتين كيف نفعل عمل الليلة. اذهبوا معي عندما أمشي حول البناية ورايو ما نظرت. بعد ذلك أنا أقول لهم الكثيرة أشياء يمكنها أن أحدث في الليلة.
June 26, 2026
フリーダは、地元のギャラリー兼カフェの薄暗い灯りの下に立っていた。
最後の詩を読み終えると、彼女は身震いでもするように、そっと自分の肩を抱いた。まるでその言葉が、肌に消えない微熱を残していったかのようだった。
「これ、どういう意味かわかる?」
彼女はそう言って、友人たちの方へ視線を巡らせた。
しばらくの沈黙の後、サトルは好奇心と苛立ちが入り混じった表情で眉をひそめた。
本当は椅子の背にもたれ、ビールをすすりながら、何も考えずにいたかったのだ。
「いや、さっぱり。」
彼はそう言って、目の前の煙を払うように手を振った。
「みんなが戦士でなきゃならないなんて話か?
それじゃ、人それぞれ違うってことを無視してるじゃないか。
ほら、誰もが戦い向きにできてるわけじゃない。
人によっては、朝ベッドから這い出すだけでも十分に勇敢なことなんだ。」
インはすぐには顔を上げなかった。
「私は、作者が力の使い過ぎに警鐘を鳴らしているところが気に入ったわ」と、彼女は言った。
フリーダはゆっくりとうなずき、落ち着いた手つきでコーヒーをかき混ぜた。
「確かに」彼女は静かにつぶやいた。
「あなたが言うように、人間が本当に賢明に力を使うことなんて、どれほどあるのかしら」
ドミトリーは薄い笑みを浮かべた。
会話がどこか予定調和に流れ始めたときに、彼がよく見せる笑みだった。
彼はゆっくりとコーヒーをすすり、最も賢明なのは何も言わないことだと判断した。
要約: 力とは、むやみに振るうものではなく、必要なときに、賢明かつ穏やかに用いるべきだという考察。
キーワード: 霊的な戦士、自己主張、自らの内なる価値観を守ること、剣の比喩、平和構築、霊的な戦い
13:55:25 (UTC)
Streaks reset at midnight (00:00)