June 26, 2026
Chaque été en Australie, environ le temps de Noël, les arbres deviennent s'alourdir sous les tas des scarabées de Noël. Ce sont des petits coléoptères à carapace verte irisée, qui ressemblent aux décorations de sapin de Noël, et ils sont comme hérauts d'été. Chaque année dans mon enfance, comme une horloge, des fleurs s'épanouissaient, des oiseaux migraient depuis la Papouasie-Nouvelle-Guinée (et ils emplissent l'air de leur chants) et des scarabées de Noël apparaissaient, et tout cela a marqué le début de la saison des fêtes. Mais l’autre jour j’ai rendu compte que je n’ai pas vu un seul scarabée de Noël depuis longtemps : plusieurs années, au moins. « C’est un peu étrange » j’ai pensé. Mais ensuite j’ai rendu compte que cet hiver a été assez doux jusqu’à présent (malgré mes plaintes, je dois l’admettre). En fait, les Alpes australien n’ont encore pas de neige. Ça s'annonce comme une mauvaise saison de ski. Enfin, les podcasts françaises que j’ai écouté chaque soir les deux ont fait un épisode sur le changement climatique, pour nous donner des mots pertinents en français (une drôle de coïncidence). J’ai entendu des gaz à effet de serre (comme le dioxyde de carbone et la méthane), des combustibles fossiles, l’élévation du niveau de la mer et la fonte des glaces et de la banquise, et des impacts de l'agriculture et de l'élevage. Sans oublier toutes les conséquences, comme la submersion des îles, le blanchiment des coraux, l'extinction des espèces et les catastrophes naturelles. En gros, depuis la révolution industrielle, les activités humaines nuisent à l'environnement. Pas vraiment réjouissant. Malheureusement, je pense que c'est une explication assez logique. Ces dernières décennies, il y a eu une grande diminution de la biodiversité, et une grande augmentation dans les conditions météorologiques intenses (les canicules, les sécheresse, les inondations, les incendies de forêts, etc). J'espère qu’on pourra trouver et utiliser les solutions pour remédier à ce problème : les énergies propres (comme les énergies solaire, éolienne et géothermique), le recyclage et le développement durable. En Australie, il existe un remboursement gouvernemental pour les panneaux solaires, par exemple. Je souhaite voir des arbres remplis de scarabées de Noël de nouveau, un jour. On peut toujours rêver, je suppose.
Je n’ai pas vu un seul scarabée de Noël depuis longtemps
Chaque été en Australie, penviron le temps dant la saison des fêtes/de Noël, les arbres deviennent s'alourdirssent sous les tas des scarabées de Noël.
Chaque été en Australie, pendant la saison des fêtes/de Noël, les arbres s'alourdissent sous les tas de scarabées de Noël.
pendant la saison de Noël ; pendant la saison des fêtes (meaning Christmas + New Year's Eve)
It's already a very broad period so you don't need "environ"
"s'alourdir" already means "to become heavier", you don't need "devenir"
Ce sont des petits coléoptères à carapace verte et irisée, qui ressemblent aux décorations de sapin de Noël, et ils sont comme les hérauts de l'été.
Ce sont de petits coléoptères à carapace verte et irisée, qui ressemblent aux décorations de sapin de Noël, et ils sont comme les hérauts de l'été.
DE petits coléoptères, for stylistic reasons in front of [adj. + noun]
The heralds of something definite => DE L'été (def. article)
Chaque année dans monquand j'étais enfancet, comme une horloge, des fleurs s'épanouissaient, des oiseaux migraient depuis la Papouasie-Nouvelle-Guinée (et ils, emplisseant l'air de leur chants), et des scarabées de Noël apparaissaient, et : tout cela a marquéait le début de la saison des fêtes.
Chaque année quand j'étais enfant, comme une horloge, des fleurs s'épanouissaient, des oiseaux migraient depuis la Papouasie-Nouvelle-Guinée, emplissant l'air de leur chants, et des scarabées de Noël apparaissaient : tout cela marquait le début de la saison des fêtes.
Colon to avoid repeating "et" too much
Past habit, background situation = imparfait => marquait
I've made other modifications to make the sentence sounds better (in particular the participle present relative with "emplissant", which would be much smoother and elegant)
Mais l’autre jour, j’aie me suis rendu compte que je n’aivais pas vu un seul scarabée de Noël depuis longtemps : plusieurs années, au moins.
Mais l’autre jour, je me suis rendu compte que je n’avais pas vu un seul scarabée de Noël depuis longtemps : plusieurs années, au moins.
SE rendre compte que => je ME SUIS rendu compte
"voir" is anterior to "se rendre compte", which is itself in the past = "past in the past", pluperfect => avais pas vu
« C’est un peu étrange » j’ai, ai-je pensé.
« C’est un peu étrange », ai-je pensé.
More elegant/literary, and more suitable for your text
Mais ensuite, j’aie me suis rendu compte que cet hiver avait été assez doux jusqu’à présent (malgré mes plaintes, je dois l’admettre).
Mais ensuite, je me suis rendu compte que cet hiver avait été assez doux jusqu’à présent (malgré mes plaintes, je dois l’admettre).
En fait, les Alpes australiennes n’ont encore pas de neige. En fait, les Alpes australiennes n’ont encore pas de neige.
Fem. agreement with "Alpes" => AustraliENNES
Even better => les Alpes australiennes ne sont pas encore enneigées
Ça s'annonce comme une mauvaise saison de ski.
Ça annonce une mauvaise saison de ski.
The reflexive "s'annoncer" is mostly used in set expressions like "ça s'annonce bien/mal"
More literary alternative => ça augure une mauvaise saison de ski
Enfin, [les deux podcasts en françaises que j’ai 'écoutée ?] chaque soir les deux ont fait un épisode sur le changement climatique, pour nous donner dles mots pertinencorrespondants/adéquats en français (une drôle de coïncidence).
Enfin, [les deux podcasts en français que j'écoute ?] chaque soir ont fait un épisode sur le changement climatique, pour nous donner les mots correspondants/adéquats en français (une drôle de coïncidence).
I've had a hard time grasping the beginning: if you mean you generally/usually listen to two podcasts in French, then you'd need the present tense (indicating a habit, hence "écoute") and you'd have to move "les deux" there, so it can modify "podcasts"
podcast français = podcast related to France as a nation
podcast EN français = podcast in the French language
les mots correspondants = the words corresponding to this topic (clearer)
J’ai entendu parler des gaz à effet de serre (comme le dioxyde de carbone et lae méthane), des combustibles fossiles, ld’élévation du niveau de la mer et la, de fonte des glaces et de la banquise, et des 'impacts desur l'agriculture et de l'élevage.
J’ai entendu parler de gaz à effet de serre (comme le dioxyde de carbone et le méthane), de combustibles fossiles, d’élévation du niveau de la mer, de fonte des glaces et de la banquise, et d'impacts sur l'agriculture et l'élevage.
to hear about = entendre parler de (usually followed by an indefinite structure when it's about "hearing some things concerning...")
Very often, this phrase has other translations that don't necessarily involve "entendre"
un impact SUR qqch
Sans oublier toutes les conséquences, comme la submersion des îles, le blanchiment des coraux, l'extinction des espèces et les catastrophes naturelles.
En gros, depuis la révolution industrielle, les activités humaines nuisent à l'environnement. En gros, depuis la révolution industrielle, les activités humaines nuisent à l'environnement.
More neutral/formal than "en gros" (which remains kinda colloquial) => en résumé
Pas vraiment réjouissant.
Malheureusement, je pense que c'est une explication assez logique.
Ces dernières décennies, il y a eu une grande diminution effondrement de la biodiversité, et une grande augmentation dans les conditions météorologiques intensextrêmes (les canicules, les sécheresse, les inondations, les incendies de forêts, etc).
Ces dernières décennies, il y a eu un effondrement de la biodiversité, et une grande augmentation des conditions météorologiques extrêmes (les canicules, les sécheresse, les inondations, les incendies de forêts, etc).
We generally talk about "un effondrement de la biodiversité" (lit. "a biodiversity collapse"), since we're basically going through another great extinction
une augmentation DE qqch
J'espère qu’on pourra trouver et utiliser ldes solutions pour remédier à ce problème : les énergies propres (comme les énergies solaire, éolienne et géothermique), le recyclage et le développement durable.
J'espère qu’on pourra trouver et utiliser des solutions pour remédier à ce problème : les énergies propres (comme les énergies solaire, éolienne et géothermique), le recyclage et le développement durable.
"LES solutions" would mean all of them, everywhere
En Australie, il existe un remboursementdes aides gouvernementales pour les panneaux solaires, par exemple.
En Australie, il existe des aides gouvernementales pour les panneaux solaires, par exemple.
financial aid, financial support = aides financières
Je souhaite de nouveau voir des arbres remplis de scarabées de Noël de nouveau, un jour.
Je souhaite de nouveau voir des arbres remplis de scarabées de Noël, un jour.
On peut toujours rêver, je suppose.
Feedback
Sans compter que même si on arrivait par miracle à stopper le réchauffement climatique, on aurait toujours un effondrement de la biodiversité via la réduction des habitats de nombreuses espèces, ex la déforestation pour faire des cultures. En outre, le vent et le soleil sont renouvelables, mais les appareils nécessaires pour les exploiter le sont beaucoup moins, et on a des éoliennes/des panneaux solaires pas très chers précisément parce qu'on utilise énormément de pétrole pour juguler les coûts de production et de transport ! C'est le serpent qui se mord la queue...
Chaque été en Australie, environ le temps de Noël, les arbres deviennent s'alourdir sous les tas des scarabées de Noël. Chaque été en Australie, environ le temps de Noël, les arbres deviennent s'alourdir sous les tas des scarabées de Noël.
"environ le temps de Noel " doesn't exist in french
Ce sont des petits coléoptères à carapace verte irisée, qui ressemblent aux décorations de sapin de Noël, et ils sont comme hérauts d'été. Ce sont des petits coléoptères à carapace verte irisée, qui ressemblent aux décorations de sapin de Noël, et ils sont comme hérauts d'été.
"héraut d'été " doesn't exist in french
Mais l’autre jour j’aie me suis rendu compte que je n’ai pas vu un seul scarabée de Noël depuis longtemps : au moins plusieurs années, au moins.
Mais l’autre jour je me suis rendu compte que je n’ai pas vu un seul scarabée de Noël depuis longtemps : au moins plusieurs années.
Mais ensuite j’aie me suis rendu compte que cet hiver a été assez doux jusqu’à présent (malgré mes plaintes, je dois l’admettre).
Mais ensuite je me suis rendu compte que cet hiver a été assez doux jusqu’à présent (malgré mes plaintes, je dois l’admettre).
En fait, les Alpes australien n’ont encore pas de neige. En fait, les Alpes australien n’ont encore pas de neige.
I don't know what is "Alpes Australien "
Enfin, les podcasts françaises que j’ai écouté chaque soir les deux ont fait un épisode sur le changement climatique, pour nous donner des mots pertinents en français (une drôle de coïncidence).
Enfin, les podcasts français que j’ai écouté chaque soir les deux ont fait un épisode sur le changement climatique, pour nous donner des mots pertinents en français (une drôle de coïncidence).
This sentence is not natural and we can not understand what you re meaning especially the beginnig
J’ai entendu des gaz à effet de serre (comme le dioxyde de carbone et la méthane), des combustibles fossiles, l’élévation du niveau de la mer et la fonte des glaces et de la banquise, et des impacts de l'agriculture et de l'élevage. J’ai entendu des gaz à effet de serre (comme le dioxyde de carbone et la méthane), des combustibles fossiles, l’élévation du niveau de la mer et la fonte des glaces et de la banquise, et des impacts de l'agriculture et de l'élevage.
This is impossible to hear gaz
|
Je n’ai pas vu un seul scarabée de Noël depuis longtemps This sentence has been marked as perfect! |
|
Chaque été en Australie, environ le temps de Noël, les arbres deviennent s'alourdir sous les tas des scarabées de Noël. Chaque été en Australie, environ le temps de Noël, les arbres deviennent s'alourdir sous les tas des scarabées de Noël. Chaque été en Australie, environ le temps de Noël, les arbres deviennent s'alourdir sous les tas des scarabées de Noël. "environ le temps de Noel " doesn't exist in french
Chaque été en Australie, pen pendant la saison de Noël ; pendant la saison des fêtes (meaning Christmas + New Year's Eve) It's already a very broad period so you don't need "environ" "s'alourdir" already means "to become heavier", you don't need "devenir" |
|
Ce sont des petits coléoptères à carapace verte irisée, qui ressemblent aux décorations de sapin de Noël, et ils sont comme hérauts d'été. Ce sont des petits coléoptères à carapace verte irisée, qui ressemblent aux décorations de sapin de Noël, et ils sont comme hérauts d'été. Ce sont des petits coléoptères à carapace verte irisée, qui ressemblent aux décorations de sapin de Noël, et ils sont comme hérauts d'été. "héraut d'été " doesn't exist in french
Ce sont de DE petits coléoptères, for stylistic reasons in front of [adj. + noun] The heralds of something definite => DE L'été (def. article) |
|
Chaque année dans mon enfance, comme une horloge, des fleurs s'épanouissaient, des oiseaux migraient depuis la Papouasie-Nouvelle-Guinée (et ils emplissent l'air de leur chants) et des scarabées de Noël apparaissaient, et tout cela a marqué le début de la saison des fêtes.
Chaque année Colon to avoid repeating "et" too much Past habit, background situation = imparfait => marquait I've made other modifications to make the sentence sounds better (in particular the participle present relative with "emplissant", which would be much smoother and elegant) |
|
Mais l’autre jour j’ai rendu compte que je n’ai pas vu un seul scarabée de Noël depuis longtemps : plusieurs années, au moins.
Mais l’autre jour j
Mais l’autre jour, j SE rendre compte que => je ME SUIS rendu compte "voir" is anterior to "se rendre compte", which is itself in the past = "past in the past", pluperfect => avais pas vu |
|
« C’est un peu étrange » j’ai pensé.
« C’est un peu étrange » More elegant/literary, and more suitable for your text |
|
Mais ensuite j’ai rendu compte que cet hiver a été assez doux jusqu’à présent (malgré mes plaintes, je dois l’admettre).
Mais ensuite j
Mais ensuite, j |
|
En fait, les Alpes australien n’ont encore pas de neige. En fait, les Alpes australien n’ont encore pas de neige. En fait, les Alpes australien n’ont encore pas de neige. I don't know what is "Alpes Australien " En fait, les Alpes australiennes n’ont encore pas de neige. En fait, les Alpes australiennes n’ont encore pas de neige. Fem. agreement with "Alpes" => AustraliENNES Even better => les Alpes australiennes ne sont pas encore enneigées |
|
Ça s'annonce comme une mauvaise saison de ski.
Ça The reflexive "s'annoncer" is mostly used in set expressions like "ça s'annonce bien/mal" More literary alternative => ça augure une mauvaise saison de ski |
|
Enfin, les podcasts françaises que j’ai écouté chaque soir les deux ont fait un épisode sur le changement climatique, pour nous donner des mots pertinents en français (une drôle de coïncidence).
Enfin, les podcasts français This sentence is not natural and we can not understand what you re meaning especially the beginnig
Enfin, [les deux podcasts en français I've had a hard time grasping the beginning: if you mean you generally/usually listen to two podcasts in French, then you'd need the present tense (indicating a habit, hence "écoute") and you'd have to move "les deux" there, so it can modify "podcasts" podcast français = podcast related to France as a nation podcast EN français = podcast in the French language les mots correspondants = the words corresponding to this topic (clearer) |
|
J’ai entendu des gaz à effet de serre (comme le dioxyde de carbone et la méthane), des combustibles fossiles, l’élévation du niveau de la mer et la fonte des glaces et de la banquise, et des impacts de l'agriculture et de l'élevage. J’ai entendu des gaz à effet de serre (comme le dioxyde de carbone et la méthane), des combustibles fossiles, l’élévation du niveau de la mer et la fonte des glaces et de la banquise, et des impacts de l'agriculture et de l'élevage. J’ai entendu des gaz à effet de serre (comme le dioxyde de carbone et la méthane), des combustibles fossiles, l’élévation du niveau de la mer et la fonte des glaces et de la banquise, et des impacts de l'agriculture et de l'élevage. This is impossible to hear gaz
J’ai entendu parler de to hear about = entendre parler de (usually followed by an indefinite structure when it's about "hearing some things concerning...") Very often, this phrase has other translations that don't necessarily involve "entendre" un impact SUR qqch |
|
Sans oublier toutes les conséquences, comme la submersion des îles, le blanchiment des coraux, l'extinction des espèces et les catastrophes naturelles. This sentence has been marked as perfect! |
|
En gros, depuis la révolution industrielle, les activités humaines nuisent à l'environnement. En gros, depuis la révolution industrielle, les activités humaines nuisent à l'environnement. En gros, depuis la révolution industrielle, les activités humaines nuisent à l'environnement. More neutral/formal than "en gros" (which remains kinda colloquial) => en résumé |
|
Pas vraiment réjouissant. This sentence has been marked as perfect! |
|
Malheureusement, je pense que c'est une explication assez logique. This sentence has been marked as perfect! |
|
Ces dernières décennies, il y a eu une grande diminution de la biodiversité, et une grande augmentation dans les conditions météorologiques intenses (les canicules, les sécheresse, les inondations, les incendies de forêts, etc).
Ces dernières décennies, il y a eu un We generally talk about "un effondrement de la biodiversité" (lit. "a biodiversity collapse"), since we're basically going through another great extinction une augmentation DE qqch |
|
J'espère qu’on pourra trouver et utiliser les solutions pour remédier à ce problème : les énergies propres (comme les énergies solaire, éolienne et géothermique), le recyclage et le développement durable.
J'espère qu’on pourra trouver et utiliser "LES solutions" would mean all of them, everywhere |
|
En Australie, il existe un remboursement gouvernemental pour les panneaux solaires, par exemple.
En Australie, il existe financial aid, financial support = aides financières |
|
Je souhaite voir des arbres remplis de scarabées de Noël de nouveau, un jour.
Je souhaite de nouveau voir des arbres remplis de scarabées de Noël |
|
On peut toujours rêver, je suppose. This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium