Jan. 16, 2026
À mon avis, l’Australie est le pays plus anglophone. C’est à cause du manque d’une deuxième langue évidente. Je vous en prie, écoute-moi bien. Aux États-Unis, c’est espagnol. En Nouvelle-Zélande, c’est Maori. Au Royaume-Uni, c’est le gallois ou l’irlandais. Au Canada, c’est bien-sur le français. En Afrique du Sud, c’est Afrikaans (ou beaucoup d’autres). Mais en Australie, il n’y a pas un choix facile. Pourquoi pas apprendre une langue aborigène, comme la Nouvelle-Zélande, vous pourrez dire. Et je pense que c’est une bonne idée, mais il y a plus de 250 langues aborigènes en Australie. Alors, pourquoi pas apprendre les deuxième langue plus parlent d’Australie ? C’est aussi une bonne idée, mais la deuxième langue plus parlent est la chinois, qui est parlé par moins de 3% de la population. La troisième est l’arabe, parlé par 1.4% de la population. Il y a aussi le français, qui est parlé par nos voisins dans le Pacifique. Ou peut-être la langue des signes australienne (alias « Auslan ») ? Donc, ce n'est pas un choix facile.
Jan. 16, 2026
Jan. 16, 2026
Jan. 16, 2026
No sooner had I woken up, I thought nap is so good...
My brain is so clear, and what is more, a little my fatigue flyed away.Although I have an exam really important for me tomorrow, I was bad.It may be caused by nervous.Thanks nap.Although I understood I was ought to study for exam, I did what is necessary for me!I think health is the most imprtant!I'll study after I finish writing this diary entry!
Jan. 16, 2026
Even though I'm still learning English…,
I want to try to study Spanish too.
However I'm struggling to create English sentences and I can’t also speak English.
But!!!!! I’ll do my best.
So I downloaded an app and gave it a shot.
This app starts with simple sentences, not words like "morning" or "water", so I’m not sure which word is which part of speech unless I check.
First of all, I’m going to memorize there phrases and I’ll keep studying it little by little.
I’ve been told that if you get stuck with your English studies, you should try learning another language.
I don’t remember who told me. lol
Jan. 16, 2026
Jan. 16, 2026
Terminé con mi tercer libro de poesia y llegué a 200 poemas de poesía en español. En total, escribí un libro con el conjunto de mis tres libros de más de 210 páginas. Sin embargo, es un hito agridulce. Cuando llegue a 100 poemas, mis amigos me hicieron una fiesta para festejar la hazaña. ¡Fue la mejor sorpresa que pude pedir!
Sin embargo, cuando terminé el segundo libro, nadie hacía esfuerzos para felicitarme. Todos estuvieron enfocados en el chisme del día. Hoy, cuando terminé el tercer libro y llegué a 200 poemas, lo hice sola. Todo de este grupo ya no está y escribo rápido igual. Desde 100 poemas hasta 200, aprendí que escribo para mí, para el mundo y para el arte propio. La validación externa es- en las palabras de mis primeras metáforas - tan efímera como el vapor sobre un charco en un día caloroso. Cuando se desvanezca, lo que se queda proviene de mi misma: mi disciplina, mi perseverancia y mi amor por el idoma español.
Jan. 16, 2026
Jan. 16, 2026
Jan. 16, 2026
Jan. 16, 2026
Gradually, the sun sets. I dragged my luggage out of the door. The luggage is not too heavy, but it is substantial. The sunset appears little by little, and then disappears little by little. The driver who picked me up looked to be well over fifty. He smiled as he told me about the hardships of life, and I smiled too, teasing him.
Jan. 16, 2026
Contexto: Todas las frases se dirigen a alguien con quien se usa Ud.
1. Una comida cuesta desde quince a veinte dolares.
2. Si no me recogería, está bien, alguien me llevará.
3. ¿Se acuerda de cuando estropearon mi carro? Pro eso ya no vamos a ese taller mecánico.
4. Estoy bien con cualquiera, es cosa suya.
Jan. 16, 2026
Jan. 16, 2026
Jan. 16, 2026
Normalmente, voy a escuela en autobús, pero monto en bici si lo pierdo. Ayer, perdí el autobús, entonces tuve que montar en bici a las 7. Hacía mucho frío, y había hielo en la calle. No lo vi, y me caí. Sin embargo, por el hielo, me deslicé y no salí lastimado. Mas tarde, pensaba "El hielo es lo que causó mi caída, pero el hielo tambien es por qué no salí lastimado." La experiencia fue muy poética.
Jan. 16, 2026
- Was magst du am Wochenende Tanzen?
- Einkaufzentrum gehen gefällen aus.
- Diese Buch gefällt mir.
- Gefällen ihr diese neues Musik?
- Du magst auf der Straße einkaufen
- Ich mag Lachs am Vormittag essen.
- hat meine pizza ihm gefallen?
- Haben die Bücher aus gefallen?
- Wir mögen Im park laufen.
Jan. 16, 2026
Jan. 16, 2026
I am planning to go to SanYa with my family for a vacation at the end of this month. I haven't told my daughter yet, because she is preparing for her final exams. I fear the vacation would affect her preparation if she got it.
I plan to stay there for six days including travel time. I bought airplane tickets last week and booked hotel yesterday noon. The temperature of SanYa is much higher than Beijing. The daytime temperature will stay above 22 degree Celsius in SanYa at the end of this month, but it will stay under 0 degree Celsius in Beijing. So we will have an experience of going from freezing cold to warm water. I am really looking forward to it.
Jan. 16, 2026
In den Vereinigten Staaten sind öffentliche Verkehrsmittel so lala. Wenn man nicht in der Stadt wohnt, muss man ein Auto haben, um zu fahren und reisen. In Boston, wo ich studiere, gibt es zum Glück eine Straßenbahn. Weil ich kein Auto habe, fahre ich jeden Tag mit der Straßenbahn durch die Stadt und zum Unterricht. Ich freue mich, dass ich kein Auto in Boston habe, weil fahren mit dem Auto in der Stadt sehr stressig und nicht umweltfreundlich ist. Parken ist auch sehr teuer, und weil ich eine Studentin bin, habe ich wenig Geld. Aber wenn ich zu Hause bin, fahre ich mit dem Auto. Ich habe meinen Führerschein mit 17 bekommen. Es gibt eine U-bahn, die ich benutzen kann, aber ich muss mit dem Auto zum Bahnhof fahren, und die U-Bahn ist relativ langsam. Es gibt auch Busse, aber sie sind nicht effizient.
Jan. 16, 2026
La percepción es la realidad…hasta que no lo sea. ¿Si la marca de nuestro auto es un símbolo de éxito, donde sería el límite de la fatuidad? Cómo lobos con piel de cordero, los autos por si mismos se transforman en una segunda piel para ocultar las incomodidades que yacen bajo la superficie. Por ejemplo, los Porsches conllevan una identidad propia que se compra junto con el auto. Es como si fuese una etiqueta proclamando que “soy suficiente” o “mírame”. Al fin y al cabo, es un club de autoestima disfrazado con la marca de una empresa exclusiva. Si tuviese un precio más alto, tendría un valor más elevado por la escasez. Sin embargo, cuando nos demos cuenta de la carrera sin fin de comprar y mostrar, serían las personas más ricas en paz mental y prioridades balanceadas.
Jan. 16, 2026
Jan. 16, 2026
Jan. 16, 2026
Il y a longtemps, il y avait une vieille dame qui vivait près d'une rivière. Chaque jour, la dame quittait sa maison pour travailler les champs, mais elle devait toujours marcher un bon bout pour y arriver, car il n'y avait pas de pont près de sa maison pour traverser la rivière. Un jour, la vieille dame s'est exclamée « comme j'aimerais qu'il y avait un pont ceci, ainsi je pourrais atteindre mes champs rapidement ! ». A ce moment-là, un monsieur mysterieux est apparu et lui a répondu, « est-ce que vous souhaitez un pont, madame ? Je peut le bâtir, en fait il pourrait être prêt demain même ! Je demande pourtant un paiement pour le faire : l'âme de ce qui est le premier à le traverser ». En entendant ce que le monsieur disait, la dame lui a répondu, « oui ça me convient, bâtez le pont s'il vous plaît ! - ainsi soit-il ! , le monsieur a répondu, mais souvenez-vous du prix que je demande ! ».
Le lendemain, un beau et fort pont était apparu sur la rivière. Le monsieur mysterieux, qui n'était pas autre que le même diable, attendait devant le pont jusqu'à la vieille dame arrivait pour lui prendre l'âme. Tout a l'heure la vieille dame est arrivée en portant un sac sur son dos. « Voilà ton pont, n'est-ce pas joli ? , le diable a dit. Maintenant j'espère mon paiement ! - Bien sûr ! , la dame lui a respondu ». En ce moment-là, la dame a ouvert son sac et aussitôt un chat en est sorti, puis il a traversé rapidement le pont. « Bien, vous avez votre âme là, prenez-la ! ».
Ainsi la dame, qui la veille avait déjà déviné qui était vraiment ce monsieur-là, a pu duper le même diable. Et depuis ce jour-là, elle a toujours été heureuse de pouvoir atteindre ses champs en traversant le pont.
Jan. 16, 2026
I learned the expression "bucket list" for the first time.
Bucket list refers to a list of things you want do before you die.
Apparently, the meaning is derived from the interesting phrase "kick the bucket", which means to die.
In this season, I have sometimes seen posts on social media where people showcase 100 things they want to do.
Although I have never thought about my bucket list, it might be fun to think about it.
Jan. 15, 2026
日本語で表現し方と英語で表現し方は違います。普通でしょうか?投稿を書く方法はまず漠然の英語での考えを思いついて、それを日本語で書いてから、日本語版による英語文章を書こうとします。だが、英語版は直訳になるというわけではなくて、相当する自然な言葉遣いがないので、微妙な意味が変わって、消えてしまいます。使われる言語によって異なる内心の側面が伝わりやすくなると考えています。正確に意思を伝えるのに日本語の方が英語よりしっくりすると感じがする時もあるのです。そもそも日本語で考えて、頭から直接にその思いを写し取る能力を得るのは無理だと気持ちになります。育っているうちに習わない言語で考えることが可能かな。