1
Le printemps est arrivé

Ce matin, je suis allée à l’école avec ma fille. Il faisait très beau. J’ai l’impression que le printemps est arrivé. J’aime bien cette période de l’année. J’aime faire du jardinage et faire une promenade dans mon quartier.

Après, je suis rentrée chez moi et je me suis préparée une grande tasse de café. J’ai aussi mangé le petit déjeuner que je mange toujours : les flocons d’avoine avec des fruits.

nefare's avatar
nefare

today

5
Des paroles drôles

Mon mari est un grand cinéphile (moi non), et ce n'est pas rare qu'il regarde un film et y découvre des chansons qu'il aime. Il écoutait l'un des artistes, un groupe de country, sur son ordinateur. Ce n'était pas mal ; beaucoup de banjo que j'adore. Il passait à une chanson avec des paroles : « she's my cousin, but she needs some sweet lovin' anyway! ». J'ai éclaté de rire et expliqué à mon mari que le chanteur avait envie de baiser sa cousine. C’était à prendre au second degré car c'est un cliché : ce sont des ploucs qui couchent avec leurs frères et sœurs, et la musique country est le genre des ploucs. Puis je me suis dit que c'était drôle que l'inceste était commun dans la classe inférieure (des ploucs) mais aussi dans la classe supérieure (les bourgeois). Dans l'autobiographie de Simone de Beauvoir, une bourgeoise, la partie la plus ennuyeuse était les cent pages où elle parlait de son amour pour son cousin et s'ils allaient se marier, ce qui était tout à fait normal à son epoque.

Lizz's avatar
Lizz

today

5
不眠

昨日は多分、濃いお茶を飲んだせいで、一晩中眠れませんでした。朝になっても早く起きました。午後は映画館に行って、二本の映画を続けて観るつもりだったんですが、眠すぎて、つい爆睡してしまいました。ちょうど雨も降っていたし、出かけないのも無理はないですね。

hnm's avatar
hnm

today

2
Les lettres attachées

Quand j'étais à l'école primaire, on nous a enseigné comment écrire en lettres attachées. J'entends dire qu'ils avaient arrêté de l'enseigner aux enfants, mais qu'ils avaient récemment recommencé à l'enseigner. Pour être honnête, je pense que c'est une façon inférieure d'écrire, principalement parce que c'est plus difficile à lire. Il se peut que nous ne soyons pas habitués à lire les lettres attachées, mais je doute quand même que ce soit plus efficace pour la lecture. Pendant mes études universitaires, j'avais souvent fait mes notes en lettres attachées parce que c'est plus amusant d’écrire comme ça. J’aurais bien pu remarquer que mes notes en lettres attachées étaient plus difficiles à lire. Malgré les points négatifs, elles ont bien creusé une place dans la calligraphie et l'art. Pour cette raison, je pense qu'il mérite de le garder dans la pédagogie.

100
Le trouble dissociatif de l'identité

Le trouble dissociatif de l'identité (TDI) est une maladie mentale, précédemment appelée « le trouble de la personnalité multiple ». Il appartient au groupe de troubles dissociatifs. C'est un maladie très mal appris. Il se présente avec plusieurs personnalités alternatives, appelées « alters ». C’est très rare, puisqu'il affecte seulement 1 % de la population. Autrefois, les gens pensaient que ces personnes étaient possédées par des esprits. De nos jours, il est toujours très stigmatisé. Il y a beaucoup des séries et films qui représentent les personnes touchées par cette maladie comme méchantes ou dangereuses. L'exemple le plus récent est le film « Split » réalisé par M. Night Shyamalan. Mais c’est utile à savoir la cause de cette maladie. C'est exclusivement à cause d'événements traumatiques avant l'âge de 7 à 9 ans. L'esprit se divise afin de protéger la personne. Il est représenté avec sympathie dans la série Mr Robot. J'ai regardé cette série récemment et elle m'a fait réfléchir. La représentation n’est pas précise à 100%, mais c’est vraiment émouvante.

sssskye's avatar
sssskye

today

3
ペンショー

3月28日

今日はペンショーがありました。私は友達と行きました。私は沢山のインクやノートを買いましたが、ペンを買いませんでした (笑)。まだとても楽しかったです。

Little help?

Ayo, there's a thing. I'm about to have an exam, final one and I see that I do have a trouble with formal form, I see myself as a kid who grow up with more of slang style. I mostly know English from songs like Ice cube maybe eminem and lot of others. They use slang in lyrics so is there anything that could make me sound more formal in front of "special people". It's kinda funny when I'm talking with my teacher and I'm sayin' stuff that she doesn't get easily, makes me feel kinda weird? maybe that's not the right word but I get it, in my school they want me to learn british english and I'm more of the USA fan right here. Anyway I'm curious how many mistakes I made in that short post. Have a great day peace out!

1
Un'email

Cara F,

sono grata di essere riuscita a scriverti di nuovo! Ho appena attraversato un periodo impegnativo.

Due mesi fa ti scrivevo del mio lavoro e che dovevo cambiarlo, perché l'ambiente era diventato diverso.

La mole di lavoro era diventata troppa e lo stipendio troppo basso.

Per fortuna, ho trovato un nuovo lavoro dove mi sento davvero felice.

Questo nuovo progetto è abbastanza interessante e guadagno di più, quindi posso finalmente risparmiare.

Spero di rivederti presto.

Un abbraccio,

A

9
Tomorrow is Track and Field game!

Tomorrow is Track and Field game!
I have practiced hard for today!
I will make best time!
I sleep early today!
Good night!!

1
最近のこと

今週仕事に気持ち悪かったです。早く起きたことやウザい客ので、毎日時が経ちながらもっともっと怒り始めました。怒っている顔を見せなくて、無感情的で静かに働きました。毎日一生懸命働いても終身雇用をくれなくて、五月に又無職になると分かるので、気がないと思います。

疲れすぎたのでギリシャ語をあまり勉強していません。明日結婚式へ行くので授業の前の勉強の時間はあまりありません。来週の金曜日からイースターの連休があるから、多分もうすぐもっと勉強をできると思います。

今日いる日本人の友達と電話しながら、簡単なギリシャ語の自己紹介と便利な文を教えました。彼女は楽しみそうでした。でも日本人に英語人だってもギリシャ語の発音は難しいです。特に「ガッマ」という文字は難しそうです。でも友達は私の弟より早く分かりました。弟はギリシャ人だからみっともないですww

1
Mon mois préféré

le 1 juin est mon anniversaire. Je suis très heureuse. Je vais lire un livre pendant toute la journée. Je n’ai pas besoin des cadeaux parce que j’ai déjà acheter tous les cadeaux dont j’avais besoin au fil de mois. Je suis excitée; Je vais faire la grasse matinée aussi. La vie est extrêmement belle. En ce qui concerne ma vie professionnelle et sociale, maintenant tous mes amis quittent le pays pour aller étudier où travailler quelque part d’autre. J’espère quitter le pays bientôt aussi. Mais pour maintenant, j’ai hâte de célébrer mon anniversaire. Bisous 🤗

mon écriturema vie
michiru's avatar
michiru

today

1
Direct speech and Indirect speech

After watching an animation movie, I said to a friend,
"I don't understand at all what this movie is trying to convey",
then the friend said,
"Because we live in an era of diversification, how to interpret depends on the person and we have to try to admit those many different points of view.
That means you should find an answer by yourself from the movie, I think ."

I felt like the scales fell from my eyes.

Since then,
when I saw some harsh comments saying they didn't understand one bit about what the message of the movie was and that the directors wanted to satisfy themselves,
I've thought they could be as unintelligent as I had thought the answer is only one.

Japanada's avatar
Japanada

yesterday

4
Sonntag, 12. Oktober 2025

Samstag, 11. Oktober 2025 (Toronto)
Kein Problem am Flughafen oder im Flug. Aber die junge Dame neben mir war ein bisschen Plage. Die Sitze im Flug sind sehr eng, (wie Sie gut wissen), damit habe ich die Armlehne erhoben. Dann hat sie gesagt: „Entschuldigung, heben Sie die Armlehne nicht! Das ist mein Raum!“ Und sie hat den Raum zwischen den zwei Armlehnen, als ob sie eine Kaste mit ihren Händen angezeigt hat.

Oh-Kay …, habe ich gedacht. Also habe ich die Armlehne heruntergeklappt. Dann habe ich meinen Arm auf die Armlehne gelehnt. Eine Minute später hat der junge Dames Freund neben ihr mir auf die Schulter geklopft: „Dein Ellbogen ist in ihrem Raum!"

Ich wollte sie beide hauen. Aber ich habe gelächeelt und mit meiner besten, milden Lehrerberuhigungsstimme gesagt: „Junger Mann, junge Frau, das ist ein Flugzeug.“ Wir müssen teilen, nicht wahr? Ich werde Ihren Raum respektieren, aber wir müssen die Armlehne hochklappen. Ist das fair? Ist das O.K.?"

Danach hatten wir keine Probleme. Die zwei haben Plätze ausgetauscht. Von mir aus.

Na gut, junge Menschen sind manchmal Plagen. Ich war nicht besser.

Sonntag, 12. Oktober 2025 (Tokyo)
Kein Problem am Flughafen. Ich habe den Zug von Haneda nach Shinjuku genommen. Es gab viele Treppen und mit meinem schweren Koffer war es schwierig, umzugehen. Aber ich hatte Glück. Als ich am Shinjuku-Bahnhof angekommen bin, konnte ich pünktlich den 7-Uhr-Zug nach Matsumoto nehmen. Puh. Um halb zehn ist meine Frau am Matsumoto-Bahnhof angekommen, um mich nach Hause zu fahren. Mein Sohn ist auch gekommen, wie süß.

Ich liebe Kanada und meine Heimatstadt Toronto und alle meine Freunde und meine Familie dort. Ehrlich, das ist kein Witz. Aber Japan ist jetzt meine Heimat, und als ich nach Hause zurückgekehrt bin, habe ich mich ehrlich
„Willkommen zu Hause“ gefühlt.

jaspuurrrr's avatar
jaspuurrrr

yesterday

70
アオアシ

今夜はやっと「アオアシ」というアニメを見終わった。サッカーのアニメだった。私はサッカーについて何も知らないけど、見ながらとてもワクワクして、胸がドキドキしてた。すごくよかったアニメだった。第ニ期が待ちきれない。

clearer_marrow's avatar
clearer_marrow

yesterday

13
好きな学校の科目

描くことが一番好きな趣味だ。私の国には他の人はその趣味をする人が数学が嫌そうと思っている。でも、学生時代にはお気に入りの数学が科目だった。わかりやすいと面白い謎のようだと思っていた。歴史や文学も好きだったが、もっと難しいと思った。一つ科目が嫌のは化学だったけど、時々楽しんだ。。。たいがい勉強することが好きだろうね。

Lerner's avatar
Lerner

yesterday

25
Augenarzttermin

Heute bin ich früh am Morgen zum Augenarzt gegangen. Bevor ich die neue Brille kaufe, wollte ich sicherstellen, dass das vorherige Rezept immer noch relevant ist (es ist in der Tat immer noch relevant). Meine Pupillen wurden anhand von spezifischen Tropfen erweitert, und der Effekt ließ nur nach vier Stunden nach.
Der Termin fand so früh statt, dass ich jetzt etwas unausgeschlafen bin. Um dieses Gefühl wegzulassen, sollte ich heute früher ins Bett gehen. Nun, mache ich das!

araigoshi's avatar
araigoshi

yesterday

451
運転の免許試験

明日、運転の免許の試験があります。少し緊張しています。先生と模擬テストは半分ぐらいを合格しています。実際に模擬テストより本物のテストのほうが緊張させます。今夜にくつろぐつもりがあります。試験の前にストレスを下がるほうがいいと思います。

LeahLeah's avatar
LeahLeah

yesterday

1
Corrected Sentence

In previous post, I wrote "Japanese words always end in a vowel."
I'm so sorry that I meant to say “syllables,” not “words.”
The correct sentence is " Japanese syllables always end in a vowel."

I posted about "Practice Speaking" today.
Regarding the matter, I'd like to add a supplement.
There are no consonant-only sounds in Japanese, and Japanese syllables always end in a vowel, so Japanese doesn't really have linking sounds like English.

I can't catch what native speakers say, so I use English subtitles.
After listening, I practice speaking them.
It's hard for me to catch and pronounce particularly linking sounds.

So, I've used Google Translate to check whether my linking sounds are correct.

Sorry for the confusion — that was my mistake.

Ahrina's avatar
Ahrina

yesterday

9
日の言葉は「麦」

「何を書けばいい?」と思うと、「65words.com」を見て、色々な話題を見つけることができるけど、時々変な話題が出ます。
例えば、この話題を見て、「え、麦か?」と考えてしまいました。麦ね・・・まあ~やってみようか。
フランスには麦が基本的に食材ですよ。シリアルなどを作ると、麦を入れて混ぜる。この使い方は大体麦の役目ですよ。
人間じゃないなら「役目」はなんか違う気がしますけど、他の言葉を知りません。「役割」かな?
とにかく、私にとっては麦畑がすごく美しいことですよ。あの太陽のような金色で輝く景色が大好きです。
どう思いますか?

Lizz's avatar
Lizz

yesterday

5
ミニライブハウス

今日は初めてミニライブハウスに行きました。飲み物はまあまあでしたが、ライブの演出はなかなか良かったです。でも後列は禁煙エリアではなかったので、とてもきつかったです。受動喫煙が大嫌いです。

hnm's avatar
hnm

yesterday

2
Une promenade en plein jour

On vient de me raconter que si je mets le pied sur une fissure, ma mère aura mal au dos. Je garde ça en tête pendant que je marche sur le trottoir qui mène à chez moi. Je progresse à peine puisque chaque carreau de béton est rempli de fissures. Devant moi, plusieurs carreaux consécutifs sont marqués par une grande fissure avec plusieurs méandres qui s'étend à travers eux. En faisant attention, j'arrive à éviter toutes les fissures. Une sensation de tranquillité me prend, j'oublie toutes mes inquiétudes pendant un instant. Ensuite, je regarde en bas, mon pied repose sur une fissure. Saisi par un malaise causé par la pensée de ce que je viens de faire à ma mère. Je recule un peu. Finalement, je me rends compte d'avoir eu beau éviter toutes les fissures précédentes... j'aurais pu prendre le chemin en garnotte !

Commentaire : Cette petite histoire est improvisée sur l'expression anglaise, « step on a crack, break your mama's back ». Je doute de l'existence de cette phrase, ou bien même de quelque chose de similaire en français.

gaezer's avatar
gaezer

yesterday

1
使役形 + もらう・いただく

「質問させていただきます」などという言葉がよく見ます。丁寧な言い方ですよね?
私の質問は、許しが聞きたい場合は「させてもらえる」などは使えますか?
そうだったら、日常会話では通用するのか、「~てもいい」ほど自然に聞こえないのかと思っています。
どんな場合に適当ですか?どう違いますか?丁寧さだけですか?以下について教えていただきたいです。お願いします。
例:誰かの写真を取りたいとする。
写真をー
1.取ってもいいですか?
2.取らせてもらいますか?
さっき何かを思いついた…コンビが可能であろう??
3.取らせてもらってもいいですか?
4.取らせてもらえませんか?

Tammy's avatar
Tammy

yesterday

2
My Little Garden Update

It's a little late, but I wanted to share an update on my balcony garden. You can see it here: https://www.youtube.com/shorts/OoWNjpe7XPE

Here is a quick follow-up: a bird ate the first blueberry shown in the video! I normally keep the blueberry plant inside the balcony, but I wanted it to get more sunshine, so I kept it outside after filming. When I got home at night, that berry—along with the other ripe ones—was gone. I'm a little sad, but I guess this is nature.

yuutarou1221's avatar
yuutarou1221

yesterday

9
Today tired.

Today club activity is very hard.
I too tired to use my brain hard.
Today sentence is very short.
I'm sure everyone have a good night !
Bye Bye:)

english
curious_owl's avatar
curious_owl

yesterday

100
Mon rêve récurrent

Fréquemment, je rêve que je peux voler. Ce n’est pas toujours la même méthode. Parfois, je peux flotter dans l’air. Je dérive sur les courants d’air, un peu comme en nageant. C’est vraiment apaisant. D’autres fois, j’ai des ailes, et je les bat et plane au-dessus de la campagne. Encore d’autres fois, j’ai un objet enchanté, comme un balai de sorcière ou un tapis volant, et je dois le piloter. Ma partie préférée d’un vol en avion est le décollage et l'atterrissage, alors ces rêves souvent se concentrent sur ça. Ces rêves me donnent envie que le vol magique soit possible. Un jour, je voudrais obtenir un brevet de pilote, mais c’est vraiment très cher ! Je suppose que je dois être comblé seulement avec ce rêve récurrent pour l’instant.