today
today
yesterday
今週がアメリカの感謝祭ですから、妹が私と母の家に泊まっています。(ほかの州に住んでいます。)
妹は気分が悪い。急に起こってきます。例えば、月曜日に:
妹:何時??
母:7時半だ。どうして?会議があるの?
妹:もちろん!!!
母:OK、時差があるって忘れないで。
妹:知っているよ!!!
妹が叫んで、口調がとても失礼です。
しかも、妹は予定を全然伝えてくれません。木曜日(感謝祭)の晩ご飯に訪ねるつもりだと思いました。しかし、日曜日の昼下がり、その日に来るつもりだと伝えました。日曜日の夜から。。。いつ?金曜日?来週の日曜日?まだ知りません。もどかしいです!
ところで、妹が30歳です。 子供っぽいのに、子供ではありません!
yesterday
yesterday
こんにちは!今日はいい日でした。グルーシャさんと一緒に買い物に行きました。すごく楽しかったです!クリスマスプレゼントを買うためにバスに乗って、様々な店に行きました。こういう店で友達にあげるプレゼントを探しました。グルーシャさんと一緒なら、いつも楽しめますね。ちなみに、彼女は私の親友だと思います。本当に親切で面白い人です。彼女ほど面白い人を知りません。彼女と一緒に楽しめば私たちの絆も強くなります。それこそは友情の美しさだと思います。援助する人を毎日大事にしています。もちろん、友達は私を手伝うなら、私も未来に手伝います。それは正しくて平等な答えでしょう?スロベニア語ではこの質問にとってとても便利なことわざがありますよ。「Roka roko umije」ということわざです。翻訳は「手が別の手を洗います」です。意味は誰かがあなたを手伝ってくれば、あなたもこの人を手伝うべきです。
今晩のお出かけの為、本当に感謝しています。
読んでくれてありがとうございます。またね!
yesterday
The wealthies pay little or no tax as they register assets such as car, house and other luxuries within company that they own. They hide these under cover of company's assets. There are multiple ways the wealties use in order to avoid to pay taxes. While only the poors and middle class cover the cost of public services, the wealties are finding ways to make money from money. Here's the thing, goverments turns a blind eye to this situation.
yesterday
yesterday
Tuve un día muy ocupado el sábado pasado. En la mañana mi esposa y yo fuimos a un café y desayunamos. Nunca he ido a este café, pero estaba muy bueno. Comí un plato llamado huevos turcos, se picaba mucho, pero estaba muy sabroso. Después de desayunar, mi madre vino a visitarnos. Fuimos al acuario Shedd en Chicago, que era muy loco con todos los tipos de peces y ballenas. Mi favorita eran las ballenas belugas, y había una presentación donde las ballenas realizaban trucos que eran muy impresionantes. Después de ir al acuario, mi esposa y yo fuimos a un espectáculo de comedia. El hombre era súper gracioso y teníamos un gran tiempo. El día era muy ocupado, pero lo divertimos mucho.
yesterday
Die Allgemeingültigkeit der Menschenrechte ist in der heutigen Zeit kontrovers diskutiert. Sollte das Menschenrecht überall umsetzbar sein oder sollte es sich an den Kulturen eines Landes orientieren? Im Folgenden gehe ich zunächst näher auf diese Fragen ein und beleuchte dieses Thema aus unterschiedlichen Perspektiven. Anschließend ziehe ich ein Fazit und zum Schluss äußere ich meine persönliche Meinung.
Auf der einen Seite gibt es einige Argumente, die gegen eine solche Allgemeinheit sprechen. Der wichtigste Einwand bezieht sich auf die kulturellen und soziologischen Unterschiede zwischen Ländern. Kritiker argumentieren, dass die Menschenrechte dem westlichen Denken entspringen und deswegen an den jeweiligen kulturellen Kontext eines Staates angepasst werden müssten. An diesem Satz kann man die Wichtigkeit und Auswirkungen unterschiedlicher Werte und Lebensweisen in einem Land deutlich erkennen, weswegen es ausschlaggebend ist, dass sich die Menschenrechte nach der Kultur des Landes richten. Etwas, was den Menschen eines Landes von großer Bedeutung zu sein scheint, könnte für ein anderes Land keine Rolle spielen. Die Menschen sind dann in der Lage, die Rücksicht auf das Recht anderer Menschen zu nehmen, wenn in ihrer Kultur darauf Wert gelegt wird. Interessant ist zudem der Einwand, dass eine präzise Definition des Rechts dessen Umsetzung erleichtert. Allgemeine Rechte dürften Verwirrung auslösen, es sei denn, sie werden eindeutig geklärt.
Auf der anderen Seite geben Befürworter zu bedenken, dass Menschenrechte universell und nicht verhandelbar sind. Leben und Freiheit sowie Sicherheit, welche die wichtigsten Teile des Menschenrechts bilden, sollten überall gültig und gesellschaftlich akzeptiert sein, weil nur dadurch diese Rechte in der Gemeinschaft integriert werden. Durch einen wiederholten Hinweis auf diese Rechte wird die Regierung dazu motiviert, Maßnahmen zu ergreifen. Ein weiterer Aspekt besteht darin, dass sich Konflikte durch diese Gemeinsamkeit vermeiden lassen, weil alle dieselben Werte zu schätzen wissen. Das wichtigste Argument bezieht sich jedoch darauf, dass durch diese Allgemeingültigkeit dieser Rechte Solidarität gefördert wird, denn Menschen aus unterschiedlichen Kulturen und Ländern zusammenkommen, um für Freiheit zu kämpfen und gegen Ungerechtigkeiten Proteste zu erheben. Diese Allgemeingültigkeit kann dazu beitragen, ein gemeinsames Ziel zu verfolgen und Vorurteile abzubauen. Darüber hinaus wäre das Zugehörigkeitsgefühl eine weitere logische Folge, weil sich Menschen durch dieses gemeinsame Recht beheimatet fühlen können.
Aus dieser Argumentation lässt sich schließen, dass das Thema “die Allgemeingültigkeit der Menschenrechte“ die Gesellschaft polarisiert. Einerseits heben Befürworter hervor, dass diese Vorgehensweise einen Beitrag zur Förderung der Solidarität und die Prävention von Konflikten bezüglich der Rücksicht auf das Recht anderer Menschen leistet, andererseits betonen Kritiker, dass aufgrund vielfältiger Kulturen unterschiedliche Werte geschätzt werden, weswegen diese Rechte der Kultur eines Landes angepasst werden sollten.
Abschließend möchte ich meine persönliche Meinung äußern. Persönlich finde ich die Vorteile überzeugender. Meiner Meinung nach ist es entscheidend, bestimmte Rechte weltweit zu schätzen, um Solidarität zu fördern und eine einheitliche Gemeinschaft entstehen zu lassen. Durch die Wertschätzung eines Rechts von der Mehrheit der Bevölkerung gewinnt es an Bedeutung, was dessen Anerkennung von Staaten erleichtert.
yesterday
今日は食料品を買いました。買いながら、チップスも買いました。このチップスのブランドは普通のパック(45グラム)と大きいパック(125グラム)があります。今日はスーパーで、変な値段がありました。小さいパックの値段は2のユーロ(370円)、同時に大きいパックの値段は1.5ユーロ(270円)でした。それはセールの値段じゃなくて、普通の値段です。
推測をすれば、理由はこのスーパーのチェーンで、スーパーとコンビニもあります。普通に小さいパックはコンビニの品で、大きいのパックはスーパーの品です。スーパーの部門はほかのスーパーの値段を比べって、根便の部門がほかのコンビニの値段を比べます。私の近くの店は、スーパーだけど、入口に近く、コンビニみたいの部分があります。違い品を売っていて、違いレジもあります。この分はコンビニは部門が扱うかも知りません。
yesterday
Anteayer mi gato cometió un error. Cuando mi marido y yo volvimos de la tienda, estaba plácidamente dormido en la silla de mi marido. Pero no quiso ceder el lugar e incluso lo arañó. Mi marido se ofendió y dejó de prestarle atención. El gato ahora anda desorientado, no entiende por qué dejaron de acariciarlo, por qué lo ignoran. Me gustaría que mi esposo perdonara al gato, pero todavía no ha sucedido. Que los chicos resuelvan sus problemas solos, es mejor que no me entrometa en esta relación.
yesterday
yesterday
yesterday
Beim Surfen im Internet ist es mir schon aufgefallen, dass dieses Thema vor kurzem gewaltige Aufmerksamkeit in den Medien geschenkt bekommt. Das hat eine regelrechte Debatte angestoßen und mich zum Nachdenken angeregt, und diese möchte ich hier zum Ausdruck bringen.
Industrialisierung hat dazu einen wesentlichen Beitrag geleistet, dass zahlreiche neue Arbeitsplätze geschaffen werden, was dazu geführt hat, dass einige Berufe für Frauen oder Männer verschlossen bleiben. Was Forscher und Soziologen dazu gebracht, ein Gerechtigkeitssystem namens Quotenregelung in Betracht ziehen.
Diesbezüglich werden zwei entgegengesetzte Meinungen vertreten, die einen behaupten, dass Quoten die Gerechtigkeit bei Benachteiligte fördern würden, weil auf diese Weise die gut bezahlten Stellen für sie zugänglich gemacht würde. Wogegen das Argument angeführt wird, dass solche Maßnahmen im Gegenteil nicht Gerechtigkeit mit sich bringen, das liegt daran, dass die andere qualifizierte Männer oder Frauen wegen ihr Geschlecht diskriminiert werden, was Kluft zwischen beiden vergrößern könnte. Außerdem ist dagegen der Einwand erhoben, dass da einige Berufe sogenannte Männersache oder Frauensache sind, die Privatsphäre bei solchen Arbeiten beeinträchtigt wird.
Wie gesagt wird hat jede Medaille zwei Seiten, und es darf nicht übersehen werden, dass die anderen die Ansicht vertreten, dass bei der Besetzung der Stellen nur die Qualifikation und die Erfahrung zählen sollten, was anhand folgender Argumente untermauert, dass erstens Wenn die fachlichen Kompetenzen nicht oberste Priorität Einstellung eines Jobbewerbers wäre, würden viele Jobsucher demaniiert und Verbieiten ihre Kenntnisse nicht, dementsprechend Qualität der Arbeit vermindert sich, zweitens die Berufstätigen, die durch Quote den Job ergriffen haben von anderen Mitarbeitern benachteiligt werden, demzufolge Konflikte zwischen Kollegen und Kolleginnen entstanden werden, was Betriebsklima verschlechtert.
Angesichts der oben dargestellten Argumente vertrete ich den Standpunkt, dass alle Arbeitssucher gleichgerechtigt behandelt werden sollten, wozu einen großen Teil von Bevölkerung nicht diskriminiert werden.
Lang Rede kurzer Sinn lässt sich Schlussfolgern, dass solche Maßnahmen nicht Plausibel klingen und man darf nicht außer Acht lassen, dass mittels Quote die entgegenstehende Gruppe vernachlässigt werden.Alles in Allem wäre es ratsam, dass bei Besetzung der Fachmusstellen die spezifische Qualifikation der Person ganz oberste Priorität der Personalabteilung der Firmen und Behörden sein.
yesterday
yesterday
It's been more than a year since I've completely stopped reading, watching and listening to news. Actually, I deleted all my social media accounts around the same, but it is a story for another post. I feel like news has become such an entrenched part of our culture that it may seem impossible to quit. One of the main reasons for that is that many people dread to miss out on something crucial. They believe that the news they everyday is something of utter importance, something that will significantly affect their own lives. Additionally, how can you not know what is happening in the world?
I lived with a similar mindset for quite a while and ultimately understood that I need some change. I was wasting at least half an hour daily on news articles, which is not that much time in comparison to some people. However, I noticed that these 30 minutes of scrolling never boosted my mood; instead, I was getting rather anxious and unhappy about things I can't do anything about. I also understood that truly influental things happen only a few times a year, not everyday. As an experiment, I stopped consuming news for a week without telling anyone. Waiting to lose all my social connections, I surprusingly found out that literally nothing has changed.
After eliminating all news from my life, I freed up plenty of time for some of my other interests and focused on the things I can actually change. It was one of the best decisions in my life, and I would definitely recommend to at least try it out.
yesterday
学生1(A社・部長):
今日はお忙しいところ、お時間をいただき、誠にありがとうございます。
A社のマイと申します。よろしくお願いいたします。
学生2(B社・社長):
ようこそお越しくださいました。B 社の社長のタオーと申します。こちらこそ、よろしくお願いいたします。どうぞお掛けください。
学生1:
失礼いたします。今日は、弊社の新しい多機能電気自動車に関する説明会へのご招待のために伺わせていただきました。こちらが弊社のパンフレットでございます。よろしければご覧ください。
学生2:
今回の新製品は電気自動車なのですね。御社はこれまでガソリン自動車を中心に扱っておられたと思いますが、なぜ今回は電気自動車なのでしょうか。
学生1:
ご承知のとおり、現在、電気自動車は世界的な大きな潮流となっております。特にアメリカと日本などの主要市場では、内燃機関車を削減し電動化に移行する方針が示され、排出ガス削減の取り組みが進んでおります。
今後5年から10年の間に、電気自動車の需要はさらに伸びる見込みでございます。そのため、国内メーカーとして市場に遅れを取らないよう、弊社としても技術の更新と方向性の見直しを進めているところでございます。
現在、弊社では従来の自動車より最適化した新型電気自動車を開発しており、できる限り早期の市場投入を目指しております。
学生2:
分かりました。それでは、御社の新製品は従来の製品と比べて、どのような点が優れているのでしょうか。
学生1:
こちらのパンフレットに主な特長をまとめておりますが、私からもご説明させていただきます。
まず第一に、当社の新型機能多彩電気自動車は最新世代のバッテリーを搭載しており、同クラスの製品と比べて充電時間を約30%短縮しております。
第二に、AIによる自動運転支援システムを搭載しており、安全性と効率性を大幅に向上させることができます。
第三に、車両管理アプリと連携した多機能プラットフォームを新たに開発し、運行管理やコスト管理を一元化できるようになっております。
これらの強みにつきましては、既に多くのパートナー企業や試乗ユーザーから高い評価をいただいており、競争力のあるポイントとなっております。
つきましては、来週の金曜日の新製品説明会にぜひお越しください。実際にご覧いただくことで、より具体的に魅力をご理解いただけるかと存じます。
学生2:
なるほど…内容には興味がありますが、予定が少し詰まっていまして…。
学生1:
承知しております。社長のお時間が非常に貴重であることは存じ上げています。しかし今回の説明会では、開発責任者や技術者から直接説明を受けられるほか、試乗体験もご用意しております。貴社の今後の事業にも必ずお役に立てると確信しておりますので、ぜひご調整いただけないでしょうか。
学生2:
分かりました。そこまで言うのなら、できるだけ調整してみます。
学生1:
ありがとうございます、御社にご参加いただけると非常に光栄です。詳細は後ほど改めてご連絡いたしますので、どうぞよろしくお願いいたします。
学生2:
こちらこそよろしくお願いいたします。
yesterday
I attended an extremely inefficient meeting which lasted nearly 3 hours this afternoon. In the meeting, people argued about several detailed issues and everyone was very stick to their personal opinions, they didn't listen to each other carefully. The most frequent sentence was "Our boss had said we can't do that". In the end, there was no any conclusion.
After the meeting, I though why the meeting could be so bad. I looked back at several other meetings and found they were similar to the meeting this afternoon, maybe it had been a common phenomenon in our company. At last, I thought the main reasons might be as follow:
1)The staff in our company were too obedient to(even afraid of) their superiors to listen to different opinions with their superiors.
2)The selection of participants was not fit. There was no decision makers.
3)No one stoped the ineffective arguments, so the meeting lasted such a long time.
Hope this situation could be improved in the future.
yesterday
yesterday
安住紳一郎さんの2025年11月16日のpodcastを聞いた。今回のテーマは「私の妄想」だった。
前に聞いた。Podcastと同じように面白いストーリーがたくさんあって、それを聞いているうちに、私も自分の子供の頃の妄想思い出した。
番組に登場したある男性は、「自分は歌手のAdoさんだと思い込む」妄想があると話していた。それを聞いて、私は幼い頃テレビでよく見ていた。ロマンチックなドラマの影響で、「本当は私はお金持ちの家に生まれたお嬢様だった。間違えて、今の家に来てしまったんだ」と言う妄想していたことを思い出した。本当の両親は何億円を持っていて、いつかキラキラしたお城に私を迎えに来て、それから私はプリンセスの生活が始まる。そんな夢みたいな妄想をよくしていた
yesterday
D’habitude, j’adore mon travail, mais cette semaine, je suis frustrée. Je suis psychothérapeute et j’aime travailler avec mes clients. Cependant, je suis en colère parce qu’ils gaspillent mon temps. Mercredi dernier, une cliente a annulé son rendez-vous cinq minutes avant le début ! Et hier, une autre cliente est arrivée trop tard à son rendez-vous. Aujourd’hui, une troisième cliente a annulé son rendez-vous parce qu’elle ne s'est pas réveillée de temps. Mais moi, je me suis réveillée tôt aujourd'hui ! Alors, j’ai beaucoup de temps sans rien être.
yesterday
Je ressens la colère que nos supporters ressentent.
J'ai l'impression que nous n'avons pas fait assez pour gagner ce match.
Nous avons permis à l'adversaire de s'y remettre.
Je veux gagner tous les matches.
Il nous fallait gagner ce match. Nous devions gagner.
L'équipe adverse a réussi à nous frustrer de manière inattendue.
Nous avons raté une grande opportunité de rattraper la deuxième place.
J'écoute parler que nous perdons espoir.
Je préfère me taire, et me détendre aujourd'hui.
Demain, je déciderai si en parler ou non.
yesterday
Несмотря на то, что у меня нет работы, я давно подумал как организовать это путешествие. Единственные работающие мои родители. Однако, я собираюсь пытаться найти какая-то работа на лето.
Дела в том, я даже думаю ли выбрать прийти с моими родителями или с моим лучшым другом. С одной стороны, несколько месяцев назад, мой друг спросил меня, "как ты знаешь русский язык я попросить тебя если хочешь пойти с моим в России". С другой стороны, Мои родители не знают что я изучаю русский язык. Вот почему, я бы хотел дать ним сюрприз.
В будущее, я буду собираюсь делать Excel чтобы написать и вычислять все денег что мне нужно. У меня уже несколько идей как в Москве так и в Санкт-петербурге. Кроме того, если у вас какой-нибудь идея, возможно гастрономия, место, памятник и так далее. Напишите комментарии.
yesterday
Шестнадцатого октября тысячи семьсот девяносто третьего года, французское революционное правительство издало указ о переименовании многих поселений. Сняли названия ссылались на монархию или христианство, и заменили их ссылками на новую революционную идеологию.
Например в Grenoble находится noble («дворянское»). Это совпадение в истории французской фонологии, так как слово этимологически никак не связанно с дворянством. Тем не менее революционеры его переименовали Grelibre, прилагательным libre («свободно»). Saint-Étienne стал Ville-d'Armes, то есть буквально «Город Оружий» (или может быть «Оружиград»!), из-за антиклерикальных склонности революционеров. Ссылки на святителей им не нравились. Некоторые города сменила название по политическим причинам: Национальный конвент переименовал Марсель Ville-sans-Nom («Город без названия»), как наказание за его поддержку жирондистов.
Потом Людовик XVIII (во время реставрации Бурбонов) отменил указ. Несмотря на это, восемьдесят шесть поселений решили сохранить революционное название. Это было самая большая реформа топонимов во всей французской истории.
yesterday
Je bois du café toute la journée. Faire du café, c'est une partie de ma routine matinale. Dès que je l'ai fini, j'en fais un autre. Je ne dirais pas que je suis hyper passionnée du café, mais évidemment, je l'aime bien. Je pense que je dois boire environ cinq tasses par jour. Bien que le café me fasse ressentir plus « réveillée » le matin, je ne suis pas sensible à la caféine. Si un jour je bois trop, c'est possible que j'aurais une hypercardie, mais c'est tout.
Il y a quelques années que je suis allée à Starbucks tous les jours pour un frappuccino. Ça, c'est plus un dessert qu'un café. Et si vous me connaissez, vous savez que j'adore toutes choses sucrées. Pour le café, je ne suis pas passionnée, mais pour les frappuccinos... c'est l'amour. Mais je les avais quittés même avant d'avoir déménagé en France pour plusieurs raisons : le prix était exorbitant, ils étaient mauvais pour la santé et il était devenu clair que l’entreprise est très peu éthique. Le fait que Starbucks existe à peine en France m'aide à éviter la tentation.