Sept. 23, 2024
Lors du concile de Clermont, le 27 novembre 1095, le pape Urbain II lança un appel à la croisade, dont le message ; délivrez Jérusalem ! La promesse du salut éternel alimenta la quête de tous ceux qui se disaient chevaliers. Ce furent les plus modestes qui partirent les premiers. Ce fut la croisade des pauvres gens, laboureurs et artisans.
Sept. 23, 2024
ある冬、郡山に来ました。友達はこの都市に住んでいて、彼の仕事の後、私たちは会うことを約束しました。私たちは都市で様々な面白い場所を行きたいと快い喫茶店で時間を過ごそうと思いました。郡山に来たのは初めてだから、朝に着いて一人で都市を観光することにしました。駅に到着したばかりで晴天が一転して暗い空模様となり、冷たい風が吹いた。郡山で街区は広いので風は建物という障害物にはぶつからなかった。4時間の散歩のあと、私は凍え死にそうだった。駅から遠く離れた町の奥地まで行って、そこにコンビニはなかったことを理解しました。その時間に私はとても寒く、空腹で気分が悪くなっていた。ある寂しいコンビニを突然に気づかれました。「Family mart」ですぐに食べ物を取って、しどろもどろな思いがあるので店員の普通の質問に尊敬語で答え始めた。話しながら私は自分が変なことを言っているのを認めて、相手は笑いを制御ようにしていて、私は普通の日本語に切り替えることはできなかった。ショックですぐにコンビニを出た私は、自分の間違いに気づき、とんでもない外国人になったような気がしました。
Sept. 23, 2024
Sept. 23, 2024
I think I've written this topic before. Maybe it was not on this platform.
This morning, an online friend asked me about a poem written in the Qing Dynasty. It's not very good, even compared to the writer's other poems.
Just a few minutes ago, I found a reply to a previous correction that referred to the wrong words from some dictionary.
There is a tremendous amount of Chinese information online. But I have to admit that many of them are not useful or confounding, just like other languages.
So I recommend an online Chinese dictionary, which I normally use.
You can find it here: https://www.zdic.net/
It includes a dictionary of characters 字典, a dictionary of words 词典, a dictionary of idioms 成语词典, and a dictionary of poems诗词.
I think it's the best online Chinese dictionary I've ever used.
Of course, if you have a paper dictionary called 新华字典, please just ignore this entry. I hope one day there will be an online 新华字典 too.
Sept. 23, 2024
人間と条件付き反応が狭いホムンクルスの違いは何でしょうか?
ナサニエル·ホーソーンの『フェザートップ』(1852年)は、この問いを探求しています。
反省せずに、私たちは単なるマネキンではないでしょうか?
自己反省ができなければ、社会的名声にどんな価値があるというのか?
ホーソーン氏は、真の自己認識が有意義な成長に必要であることを巧みに強調しています。
**
玲亜: お金への欲はすべての戦争を引き起こします。
なぜ、私たちはそれを甘く見なければならないのか?
ミン: (頭をかきながら) 本当に人的損失を考えているなら、戦争はどのようにして利益を上げることができますか?
玲亜: (冷笑しながら)計算するのは簡単です。
裕福なビジネスマンや政治家が数十億ドルを稼いでいる間に、一般市民は死にます。
アンドレイ:(頭を振って)おそらく私たちの考え方は狭すぎます。
軍事衝突だけが戦争の形ではない。
競争があるときはいつでも、何らかの戦争があります。
Sept. 23, 2024
Sometimes it's difficult to find something to write here, so now I'd like to talk a little about my girlfriend here because I don't have much more to write.
She is a gorgeus brown-skinned girl who likes get out to share time talking as well as me. We talk a lot about many things that we'd like to have in the future when we will get married. We have plans to get married the next year and we are saving money to do all things that we want in the wedding.
Also she is a hard worker, work as hard as she could in her job and is excellent. Sometimes she has suffered workplace harassment but we think it's her almost same age boss because don't like the competence.
Her parents (my parents-in-law) are beautiful people, they have their unique way of being but they are good people who treat well everybody. It's amazing to me how wonderful they've been to me.
So, it's been amazing the time I've been with her and I'd want to spend my all life with her.
Sept. 23, 2024
Sept. 23, 2024
Ich war einen Monat vor den Olympischen Spielen in Frankreich. Paris war schön wegen der Gebäude und der Aussicht. Ich habe sieben Monate lang Französisch mit YouTube, Duolingo, Drops, Language Reactor, italki und Readlang gelernt. Die Reise war interessant, aber schwierig. Ich liebte die Eiffeltour. Ich habe viele Fotos gemacht.
Sept. 23, 2024
Sept. 23, 2024
Sept. 23, 2024
一つ前の投稿で「囚人のパラドックス」について書いた。この投稿ではその説明について書きたいと思う。これについて色んな説明があると思うけど、僕が好きなのをシェアさせてもらう。
裁判官は囚人に「死刑日は日曜日から始まる一週間のいつかだけど、何曜日に死ぬかが君には分からない」と告げる。囚人の論理について考えて、論理的な問題あったか考えよう。土曜日になったら「今日死ぬ」と分かっちゃうので、それが裁判官が言ったことに反するから、土曜日に死ぬことは無いと結論を出す。この考えには問題があると言える。なぜなら、囚人は裁判官が言ったことが本当かどうかを分かる術がないので、それを事実として結論を出すことが出来ないはずだ。貴方は多分思うだろう。「その説明はズルいだろう。囚人は裁判官が言ったことが本当だと分かっているというのを設定に入れれば良いだろう」と。その通りだ。入れよう。
死刑が可能な間が何日間だとしても、囚人の論理は同じなので、7日間を2日間に減らして考えてもいいと思う。2日目になったら「今日死ぬ」と分かっちゃうので、2日目に死ぬのじゃなくて、1日目に死ぬに決まっていると囚人が結論を出す。けど、「1日目に死ぬ」と分かっちゃった時点で裁判官が言ったことに反する。つまり、裁判官が言ったことは実は本当ではない。でも「囚人は裁判官が言ったことが本当だと分かっている」という設定があるだろう。本当じゃないことが本当だと分かるのは矛盾だ。なぜ矛盾に辿り着いたのかを知るには、設定に戻る必要がある。つまり、裁判官の「何曜日に死ぬかが君には分からない」という宣言と、囚人がその宣言が本当だと分かる事とは、同時に本当であることは不可能だ。裁判官の宣言が本当だとしても、囚人がその宣言が本当だと分かることはありえない。
もっと極端な話で行けば、2日間という設定をさらに1日間に減らして考えよう。「次の一日間の中の一日に君は死ぬけど、何日に死ぬかが君には分からない」という裁判官の宣言と、囚人がその宣言が本当だと分かる事とは、言うまでもなく矛盾している。
Sept. 22, 2024
好きなパラドックスをシェアしたいと思っている。ここでは「囚人のパラドックス」と名づける。設定は次のとおりだ。裁判官が囚人に死刑判決を下して、囚人に「死刑日は日曜日から始まる一週間のいつかだけど、何曜日に死ぬかが君には分からない」と告げる。囚人は考える。7日目の土曜日になったら、「今日死ぬ」と分かっちゃうので、それが裁判官が言ったことに反するから、土曜日に死ぬことは無いと結論を出す。土曜日になることはないので、金曜日になったら、「今日死ぬ」と分かっちゃうので、それも裁判官の言ったことに反するから、金曜日に死ぬことも無いと結論を出す。こうやって続いて、1日目の日曜日までも死ぬことは無いと結論を出すわけ。囚人は幸せな気分で刑務所から出て行かせてもらうのを待つ。しかし、囚人の考えには反して、水曜日に死ぬことになる。
つづく
Sept. 22, 2024
Sept. 22, 2024
Today, I would like to ask you some questions about the use of present participles of verbs. I know that participles function as adjectives in some cases and adverbs in other cases. Here are some examples to explain.
1: Bedtime is a relaxing time for me.
2: I enjoy spending time relaxing in bed
I think that in the sentence 1, “relaxing” is used as an adjective while “relaxing” in the sentence 2 is used as an adverb. Is this right? If so, how about the next sentence 3?
3: I am busy working from home.
In this case, can “working” be considered an adverb?
Likewise, I will analyze the next pair of sentences.
4: I received an email regarding tomorrow’s meeting.
5: Regarding tomorrow’s meeting, we need to prepare more.
“Regarding” in the senetcne1 functions as an adjective and the one in the sentence 2 functions as an adverb. Is this true?
The problem is the following sentence.
6: I took some photos of him cooking in the kitchen.
Who was cooking, him or me? I know it’s hard for me to take photos while cooking, but it is not impossible. To avoid this uncertainty, can I paraphrase it as follows?
“I took some photos of him who were cooking in the kitchen.”
Next question is about how to translate the following sentence into Japanese.
7: Loving him, she doesn’t mind taking care of him.
One option is 「彼女は彼を愛しているので、彼の世話をすることは気にしません」
The other is 「彼を愛している彼女は、彼の世話をすることは気にしません」
Could you tell me which one is appropriate? Thank you in advance.
Sept. 22, 2024
Hi,
This is my first writing here. I studied English many years ago, I got a C1 level in 2014. But I think that my level is lower now... 🙁
I'd like to practice my writing skill. It's possible that I'm not making mistakes in the previous words. However, I'm aware that I could use richer expressions. For example, maybe 'I think' is too easy! 😄
I love writing. I wrote a book several years ago. It's a short stories book. Not really short stories, but more than short, you know? We say "microrrelato" in Spanish. Very very very tiny short stories, I'm sure there is an English word for this kind of texts. I mean stories in, for instance, 100 words.
I'll finish my introduction at this point. I'd like to read your corrections or ideas to improve my writing.
Thank you!
SurfinPop
Sept. 22, 2024
Mä tykkään katsoa elokuvia elokuvateatterissa, mutta valitettavasti viime aikoina elokuvan lipun hinta on noussut.
Siksi mä en voi käydä elokuvissa useammin kuin ennen.
Kun mä olin opiskelija, mä voin ostaa lipun halvemmalla opiskelijaalennuksen takia.
Joskus mä haluan käydä elokuvissa Suomessa.
Onko Japanin ja Suomen elokuvateatterin välillä jotain eroa?
Sept. 22, 2024
Sept. 22, 2024
Aujourd'hui, je me suis rencontré avec mes amis dans un café pour le déjeuner.
C'était un très beau café. On s'assoyait dans le jardin d'hiver.
J'ai bu un café et un verre de jus d'orange fraîchement pressé.
On a parlé un petit peu et après commandé nos repas.
J'ai mangé une omlette avec les champignons et les bacons.
C'était vraiment délicieuse ! Malheureusement, je n'ai pas pu le finir à mange.
Les plats de mes amis étaient également superbes, j'aurais bien voler un peu.
C'était vraiment une belle matinée.
Questions de compréhension:
On dit « une belle matinée » comme j'ai écrit ou « un beau matin » ?
On utilise se rencontré ? Je entendu dire que se voir et plutôt utiliser.
Est « on s'assoyait » (l'imparfait) correct ici parce que c'est une description ? Ou on doit utiliser le passé compose parce que s'agit d'une action terminée ?
Serait ou est « une omlette avec champignons et bacon » correcte aussi ? Ou on doit les articles ici ?
Quelle est la différence exacte entre un repas et un plat ?
Merci d'avance !
Sept. 22, 2024
今年の六月に日本に行ったと、長い日の終わりに東京スカイツリーの近くのレストランで晩ご飯を食べました。時差ボケで疲れたための具合が悪いような気持ちでしたので、あまり食べられませんでした。残っている食べ物を持ち帰るために、店員さんに「すみません、箱をもらっていただきませんか」と聞きました。店員さんは、「分かりません」のような顔をしました。私が説明した後で、店員さんは「だめです、お持ち帰れません」と言いました。その時、理由がよく分かりませんでしたが、数日後に、日本のレストランの物価は、アメリカのレストランの物価と比べてほとんどやすいだと思いました。他のレストランで飲み物なしで食べ物だけを注文したと、店員さんはよくがっかりしたように見えたと思いました。客さんは色々な食べ物を注文しなかったり、やすい注文を持ち帰ったら、たぶんレストランが困っているように気が付いました。他の理由があると分かりますが、この理由は経済的に理解しやすいだと思っています。
Sept. 22, 2024
Sept. 22, 2024
Sept. 22, 2024
Gestern bin ich in die Oper gegangen. „Cavalleria Rusticana“ und „Pagliacci“ wurden aufgeführt. Die zwei Opern, weil die beide kurz sind, werden oft zusammen aufgeführt. Die Musik von Cavalleria Rusticana war sehr schön. Pagliacci war auch gut, aber ich wär einigemal beinahe einschlafen. Ehrlich gesagt ist manchmal eine Oper schwer zu sehen, weil sie sehr lang ist.
Sept. 22, 2024
Sept. 22, 2024
Family is not just a thing, it's everything. When we are born , the most happiest people would be our parents. They will get to start a family, and they look after the us(when we are baby) like a the most precious thing in their entire world. It's very important to realize that without our parents we would be not even born in this world, it's them who gave this opportunity to live a life as a human being. There is a lot of love, affection and concern when they are shaping us as a better person. They make a lot of sacrifices for us, just to see us happy. That's something which we can't buy with money.
But, as we grow up , we take it for granted and mistreat them in certain ways. It's important for everyone that they are our parents, and we shouldn't be ashamed to call them as our parents. There is nothing to be embarrassed about. They have took care of us when we were young , and it's their children's duty to take care of them when they are old. That will say that what kind of human being we are.
Take care
Sept. 22, 2024
11:40:58 (UTC)
Streaks reset at midnight (00:00)