June 7, 2020
I’m saving up for living in Australia because I lost my past job as waitress due to corona virus and moved to county side to get farm job, but I’ve been waiting for starting yet.
After my visa is expiring this November, I’m going to NY to learn how to sell Japanese product in the most challenging situation.
It’s my dream. I want to support Japanese companies promote their products and services to the world. Japan has many good quality products, but many people who is self-employed or SME have in trouble because they’re lucking of people who take over their business and skills.
Also as domestic market is getting decrease more and more, especially traditional products industry, they have to expand their market to the world. However, there are only a few people who can do it so far, due to their English skills and marketing skills.
That’s why I came to Australia to study English/marketing things and somehow I have to survive in here.
Since before, I joined my ex-company, I’d wanted to live in abroad, so I’d been saving up for it.
Thanks to that, I managed to come here eventually, but also I thought if I could save money more, I could be easier to live in here. I’ve been thinking how I can save money for just in case since then.
June 7, 2020
June 7, 2020
Melheureusement, sa santé empire de jour en jour.
Mon français a empiré en comparaison à mon niveau il y a dix ans.
Le diable est un optimiste s'il croît qu'il peut empirer l'homme.
La dernière phrase est un aphorisme de Karl Kraus, dramaturge et satiriste autrichien, farouche critique de la "journaille".
June 7, 2020
Rappelez-vous le cinquième commandement : ne tuez pas votre temps.
Ceci est un aphorisme de l'écrivain allemand Erich Kästner. Beaucoup de ses livres sont assez faciles à comprendre et peuvent être lus en allemand par chacun dont le niveau d'allemand est plus ou moins B2. Quand j'étais enfant, j'ai fini de lire "Emil et les détectives", "Deux pour une" et "La Conférence des animaux" en quelques jours.
June 7, 2020
Sehr geehrte Damen und Herren,
Seit ich jung war, war ich von der Vielfalt der Sprachen dieser Welt beeindruckt und davon, wie sie es uns ermöglichen, auf leicht andere Weise zu kommunizieren. Im Laufe der Jahre war ich mich immer mehr dafür begeistert, über Sprache und ihre Auswirkungen auf uns zu lernen. Deshalb bewerbe ich mich jetzt um das BA Linguistik Programm an Universität XXX. Ich erkläre hier gern sowohl meine Leidenschaft für diese Studienrichtung als auch meine Qualifikationen als Kandidatin für das Programm.
Als ich sieben Jahre alt war, dachte ich zum ersten Mal bewusst über die Idee der Sprache nach, wenn ein haitianischer Flüchtling namens Nancia in meiner ländlichen amerikanischen Klasse anschloss. Nancia sprach nur Französisch, also um Nancia das Willkommensgefühl zu geben, leitete unsere Lehrerin unsere Klasse sechs Monate lang 20 Minuten am Tag Französisch. Am Anfang war Nancia für mich nur eine sonderbare Fremde, aber im Laufe des Jahres, als wir unsere Kommunikationsfähigkeit verbesserten, lernte ich über den Kämpfen meiner Freundin in ihrem Heimatland und über der Gewalt, von dem ihre Familie flüchtete. Zum ersten Mal fasste ich ins Auge die Idee, dass wir ohne Sprache, um uns auszudrücken, nur ein oberflächliches Verständnis voneinander haben können.
Viele Jahre später, als ich mein Studium mit ungeheuren Schulden erfolgreich abschloss, entschieden meine Verlobte und ich, nach Südkorea zu ziehen, um als Englischlehrer zu arbeiten. Wir hatten kaum Zeit, das koreanische Alphabet und ein paar grundlegende Wörter zu lernen, bevor wir eingestellt wurden. Dann fanden wir uns plötzlich in einem Land, in dem wir die Zeichen um uns herum nicht lesen konnten, in dem wir die Menschen, mit denen wir kommunizieren mussten, nicht verstehen konnten und in dem wir unsere Gefühle niemandem außer einander vermitteln konnten.
Das Französisch und das Spanisch, dass ich in den Schulen gelernt hatte, konnte mir hier nicht helfen. Welten lagen zwischen sie und Koreanisch. Ich hatte keine lateinischen Wurzeln mehr, um mir Stabilität zu geben. Ich konnte meinem Instinkt nicht mehr vertrauen, ein Verb nach einem Subjekt zu platzieren. Ich konnte mich nicht einmal auf die Mimik und Gestik verlassen, von denen ich immer angenommen hatte, dass sie „offensichtlich“ waren, um mich genau auszudrücken.
Aber ich verbesserte mich mit Zeit. Und als ich lernte, wuchs mein Interesse, und mit der Zeit lernte ich, die Schwierigkeiten zu lieben, die diese ersten Jahre in Korea so schwer machten. Ich dachte oft an Nancia zurück, als sich mein Respekt für ihre Reise vertiefte. Während ich meine SchülerInnen unterrichtete, dachte ich an meine eigenen Sprachlehrer und daran, was sie getan hatten, was funktionierte und was nicht. Als mein Verständnis von Sprachenlernen und Pädagogik wuchs, wuchs auch mein Wunsch, mehr zu lernen.
2016 beschloss ich, wegen meiner Leidenschaft für die Linguistik, wieder an die Universität zu gehen. Ich wollte so viel wie möglich die komplexen Grammatiken und gesellschaftspolitischen Geschichten der Sprachen verstehen. Ich wollte verstehen, wie sich solche Dinge auf die interkulturelle Kommunikation auswirken, die mich in jeder Phase meines Lebens weiterhin beeinflusst hat. Die USA kamen jedoch nicht in Frage. Sie war nicht nur finanziell unmöglich, sondern auch wollte ich nicht in ein englischsprachiges Land zurückkehren - wie könnte ich da meine Sprachlernfähigkeiten ausbauen?
Neun Monate bevor ich Korea verließ, nahm ich meinen ersten Deutschunterricht und versprach mir, innerhalb von fünf Jahren an einer Deutsche Universität zu sein. In den vier Jahren seitdem habe ich hart und zielorientiert gearbeitet, und mit dieser neuesten Sprachlernenerfahrung ist meine Überzeugung nur noch stärker geworden. Ich möchte Linguistik studieren, weil ich unendlich daran interessiert bin, wie sich unsere Persönlichkeiten mit den Sprachen ändern. Ich bin nie satt, die winzigen Unterschiede zwischen Wörtern zu diskutieren, die im Wörterbuch einfach sind, deren kulturelle Konnotationen jedoch sehr unterschiedlich sind. Ich möchte nicht nur Spracheverwendung als Kommunikationsmittel untersuchen, sondern auch anderen helfen, die Bedeutung der Sprache im Leben zu erkennen.
Deshalb habe ich große Interesse in dem Linguistik Programm an Universität XXX. Ich bin gespannt darauf, mehr über die traditionellen Aspekte der Sprachanalyse wie Phonologie, Syntax und Semantik zu erfahren, die ich während meiner Zeit als Englischlehrer ausführlich unabhängig studiert habe. Ich bin jedoch besonders neugierig auf die moderneren Kurse wie Computerlinguistik und bin interessiert zu verstehen, wie sie beispielsweise zur Erstellung präzisere Korpusse angewendet werden können.
Nachdem ich fast mein gesamtes Erwachsenenalter im Ausland verbracht habe, habe ich meinen Klassenkameraden viel zu bieten, um die cross-linguale Kommunikation der realen Welt zu verstehen. Als Englischlehrerin kann ich ein tiefes Verständnis der englischen Grammatik und Syntax vermitteln, um meinen Kollegen bei ihrer eigenen Analyse zu helfen. Als fortgeschrittene koreanische Sprecherin kann ich der Klasse eine einzigartige Stimme verleihen, indem ich die Perspektiven sowohl einer außereuropäischen Person als auch einer außereuropäischen Sprache biete. Mit einer lebenslangen Leidenschaft für Sprache und einer einzigartigen Perspektive und Stimme, die ich der Universität hinzufügen kann, glaube ich, dass ich eine hervorragende Kandidatin für das Linguistik BA Programm an der Universität XXX bin.
Vielen Dank für Ihre Zeit und Rücksicht,
Frau XXX
June 7, 2020
Troisième point, j’adore la neige. La neige est très spéciale à moi et j’ai des bons souvenirs de la neige qui tombe sur la terre et mon école étant annulée pour toute la journée. Quand il neige, le monde deviens calme. Il est très paisible, et j’adore faire une promenade tandis que la neige tombe. Lorsque j’ai vécu au Québec, j’aimais l’hiver canadien (même si les autres le déteste!) car il y avait beaucoup de neige, et je n’avais jamais vu autant de neige de ma vie. En plus, quand j’étais jeune, j’aimais jouer dans la neige en faisant les bonhommes de neige. Alors voici les raisons pour lesquelles je pense l'hiver est meilleur, mais c'est juste mon avis!
June 7, 2020
El presupuesto para la reparación de mi coche me parece muy elevado.
Gracias por su solicitud de presupuesto, pero lamentablemente nuestra empresa no es cabable de proveer el servicio deseado.
El parlamento ha aprobado el presupuesto para el año 2021.
No me gustan películas de bajo presupuesto.
June 7, 2020
"nach", "zu" and "in" in German
Many people are unclear about the usage of the prepositions "nach", "zu" and "in" when talking about "going somewhere". I see mistakes concerning this point in many users' contributions. So I thought I write a more elaborate explanation so that I can link it to future corrections I do.
We use "nach" when we talk about going to a country, a state/province, a city, a village or an island, and if we refer to it by its name. Examples:
* Wir fahren nach Österreich (China, Brasilien...).
* Wir fahren nach Bayern (Kalifornien, Bahia, Guangdong, ...)
* Wir fliegen nach New York (Berlin, Auckland, ...)
* Wir fahren nach Elba (Kreta, Grönland, ...)
However, there are countries, provinces etc. that have an article. In this case, we use "in". Examples:
* Wir fliegen in die USA (in die Schweiz, in den Iran, ...)
* Wir fahren in die Steiermark.
* Wir wandern in das Nachbardorf.
We use "zu" when we talk about going to persons, building, events. Examples:
* Wir fahren zur Oma (zum Onkel, zu unseren Eltern).
* Wir gehen zur Schule (zum Bahnhof, zur Universität).
* Wir gehen morgen abend zum Konzert.
We use "in" when we imply that we go into the building or place. Examples:
* Wir gehen in den Park (ins Kino, in die Schule).
The differentiation here is sometimes not 100% clear.
* Wir gehen zur Schule. and Wir gehen in die Schule. means the same. Either "walk to school" or "attend school".
* Wir gehen zum Kino sounds awkward, unless the context is going to the cinema and waiting for someone outside it. Everybody says Wir gehen ins Kino.
Avoid sentences like "Ich fahre mit dem Auto in die Schule", because it implies driving into the school building. This is, I guess, not possible even in the most car-crazy countries. Even though native speakers might say this, I suppose it's marked as an error in your exams. "Ich fahre zur Schule" is safe.
I hope this helps future learners of German.
If it needs elaboration, please comment and I will do my best.
I am, by the way, a native speaker but not a language/grammar teacher.
June 7, 2020
(I'm sorry, this story is long so I divided it into 3 parts 😓 Also, the story is dark. Sorry again😭)
“No way!! I'll let dad know about Judy!!”
Alice said in a hurry.
“That's impossible.”
Alice's mom said calmly and continued.
“You can't see your dad any more. You can't get out from here.”
“Why? I can go back to dad when I return to where I came from”
Alice turned to the way she came along, but the door on the side of the tree trunk vanished.
“No! There's no door! Vanished!!”
She shouted uneasy.
“Alice, you've been already dead”
Her mother said softly.
“Why? Me? Am I dead? What do you mean?”
Alice turned pale.
“The rabbit is a guide for dead souls.”
The mother said crying.
“Your dad will come here some time soon. Let's live here together with the three.”
“Mom...”
Alice realized that all the people here were dead ones. She cried and hugged her mother.
Judy was happily talking to Alice's father.
“You look happier than usual. Did something nice happen to you?”
He said.
“Ah, I'm just tipsy because of wine.”
She continued to talk about something to him, happily laughing.
Her laughter faintly reached to Alice's room.
Alice was sitting at her desk. She put her face down on the desk and bleeded from her mouth. She was dead. The heart-shaped pendant from her neck was beautifully gleaming.
The end
June 7, 2020
L'hiver est assez triste à Sydney. Le climat est doux, donc en hiver la température ne se descend pas sous huit degrés. Toutefois, la température n'est pas la raison que c'est une triste saison; après tout j'aime le froid. En hiver, l’ambiance de la ville est complémentent différent. Les jours sont plus court que été, donc quand vous partez votre boulot, c'est déjà sombre. Pendant été, il y a beaucoup des jours quand c'est ensoleillé au début, mais pendant après-midi il y a les grand, rapide tempêtes, avec beaucoup de tonnerre. Cependant en hiver, il y a les petits, légèrement tempêtes, avec pas de tonnerre, durable journées et journées. Alors, bien que il n'a pas très froid, avec la pluie et la sombre, c'est misérable.
Il y a une tempête à la moment. C'est sombre, pleut légèrement, à seulement cinq heures après-midi. Mon chat s’assoit sur mon seuil de porte, regarder la pleut. Il faut que j'aille à chez mon ami, mais c'est tellement misérable, que tout que je veux faire est attendre pour la pleut arrêter. Alors, j'ai pensé que si j'écriais une poste en français, que je serais une bonne raison attendre. J'avais raison.
June 7, 2020
Zawsze mówię, że moje myśli są wszystko, co mam i wszystko, kim jestem. Mój mózg potrzebuje rozmyślać o wielu rzeczach i często nie potrafię go zatrzymać. Jak mówiłem, często myślę o różnych rzeczach: o sensu życia, mojej aktualnej sytuacji, filozoficznych koncepcjach, itd.
Czasami zadaję sobie pytania i o nich zastanawiam się. Od czasu do czasu mi jest bardzo trudno znaleźć odpowiedź do niektórych pytań. Właśnie o jednym z tych pytań chcę mówić: co to znaczy "być sobą"?
Zawsze mówię, że nieważne, co robię lub mówię, dopóki jestem sobą. A co to znaczy? Co odróżnia innych ludzi ode mnie? W filozofji jest paradoks statku Tezeusza (https://pl.m.wikipedia.org/wiki/Statek_Tezeusza). Wstęp jest prosty: wyobraźcie sobie, że macie statek. Pewnego dnia naprawiacie statek i wymieniacie złamaną część statku na nową. Powtórzcie proces dopóki statek nie ma już żadnej oryginalnej części. Czy to jest ten sam statek czy nowy?
Może myślecie, że to głupie pytanie, ale odpowiedź nie jest taka prosta. Gdy nasze komórki umierają, natychmiast zostają wymienione. Znaczy, co siedem lat, mamy całkiem nowe ciało, bo żadna z naszych komórek jest tą samą, którą mieliśmy siedem lat wcześniej.
Jak już powiedziałem, jestem przekonany, że ja jestem moimi myślami, a moje myśli zmieniają się pod wpływem nowych dośdwiaczeń. Każde nowe dośdwiaczenie ma wpływ na mnie, bo uczę się nowych rzeczy i mam rozwój osobisty. To znaczy, że nigdy nie jestem tym samym, bo zawsze zmieniam się i więc kim naprawdę jestem? To co znaczy "być sobą"? Czy jestem tą samą osobą, ktorą byłem w przeszłościu? Gdy odpowiedż jest "ja", moje pytanie jest: w jaki sposób? A gdy odpowiedż jest "nie", to znaczy, że moje dośdwiaczenia i myśli nie są naprawdę moje, a należają do innej osoby, więc mam myśli i wspomnienia innej osoby i nie jestem naprawdę sobą. Tak pierwsze pytanie wraca: kim jestem ja?
June 7, 2020
技術の発達のテンポがすごく早い。今は、もう自動運転車や人間のように話すバーチャルアシスタントなど、色々なAIを使っている技術ができた。
将来は、たくさんの人間の仕事はロボットに奪われるに違いない。だが、そんなことが行うとしても、ロボットにしない方がいい仕事があるだろうか。
例えば、ロボットの医者は、人間の医者より、病気を見立てる確率が高くても、患者にとって、人間の医者と話す方が安心だと思われる。(おそらく、ロボットの高い診断力を使う人間の医者は一番かもしれない。)
だが、創造的な仕事はどうなるのだろう。将来、ロボットの映画監督は、今の人間作品と比べられない見始めたら止まらないほど面白い映画が作れる。でも、人間が作った完璧ではない作品は、まだ価値があるだろうか。多分、将来の人々は、今のものを指して、「この作品は人間制作時代の最も良い作品の一つだ」と思っているかもしれない。その上、作品を作る人間にとって、価値のあるものは終えた作品だけでなく、その作る過程も含まるではないか。
もちろん、それは映画に限らないのだ。テレビ番組や本や音楽なども全部、ロボットが作れる将来は、本当にいいだろうか。
June 7, 2020
These days, bullying is one of the most serious problems in schools in japan, and we must stop it right now. The main cause of bullying is differences. Those who are bullied usually seem to have something different from others’, such as their habits, personalities, or maybe skin colors. What we need to understand is everyone is different in many ways. Bullies are just trying to find something different about them and not aware that they are also very different from others. In addition, in many cases, teachers of bullied students say they did not know that they had been bullied. However, I believe this is not true. They are usually aware that something not good seems to be happening, but they often ignore it if it is not obvious, because coping with it is troublesome. So it is always important for teachers to actively learn about, and try to solve problems in their classes.
June 7, 2020
Part 2
(I'm sorry, this story is long so I divided it into 3 parts 😓)
Alice found the rabbit running over there and followed him. The rabbit went into woods. When Alice went there, she saw a mansion soon and people gathered to have a tea party in the yard. Alice found the rabbit sitting at a table. She also found a familiar figure at the table.
“Mom!!”
Alice shouted. Alice's mother sprang to her feet in surprise.
“Alice! Why did you come here!?”
The parent and child were holding each other tight in tears.
“Why didn't you talk to me about your disease? Dad said you've been ill. You died of a disease.”
Alice said, and then Alice's mother kept silent.
“Not died of a disease, but she was killed.” The rabbit spoke out. Alice was surprised rather what the rabbit said than what the rabbit can speak.
“What? Mom was killed...? By whom? Why?”
Alice looked at the rabbit and her mother. The mother hung her head in silence. Other attendees for the tea party were quietly watching the three.
“By Judy”, the rabbit continued. “Judy joined your dad's labo as a research student and became interested in him because he is a famous scientist. Judy started to feel your mom was in the way. Judy purposely came close to your mom to make friends with. Judy and your mom often had some tea, eating sweets Judy made. Your mom was getting sick. Judy laced sweets for your mom with a slow poison. In the end, your mom died of the poison.
Judy likes sabotaging someone's happiness as well as stealing someone's thing. She has studied poisons. To satisfy her desires, she had fun poisoning people who were thought to be in the way.
She gets bored easily so your dad will be killed before long.”
Continues to Part 3
June 7, 2020
Gestern habe ich ein Dokumentarfilm uber Schnitzel gegückt. Vorher ich er gegückt habe, glaubte ich dass das Wort Schnitzel ein Dessert meintet. Dieses Wort ist sehr merkwürdig für mich weil hier in Mexiko ein ähnlicher Teller gibt. Hier nennt es man "Milanesa". Ich weiss nicht allerdings, ob Schnitzel mit verschiedenen Art von Fleisch gekocht ist, weil der Dokumentarfilm hast das nicht gezeigt. Hier, Milanesas können von Schwein-, Hühner oder Rindfleisch bestehen.
Als immer, danke für Ihre Merksamkeit. Ich bin stolz auf diesen Text, weil ich kein Internet benutzte um er zu schreiben.
June 7, 2020
近ごろ(この頃?)勉強するために日本語に関する本を買いました。ある本の内容は日本の物語が5作あって、もう2作読んでしまいました。本で最も習うために、まず言葉とかを探さないで他に何もしないで始めから終わりまで読みます。文が分からない場合には一生懸命感じを眺めて考えてもう一回読んでみます。その後で言葉を辞書で探してもう一回物語を読みます。
今日は「雪女」という昔の物語を読みました。ある単語が古風でしたが、文法が大部分わかりました。先週は「浦島太郎」読みました。2つは「Grimm's Fairy Tails」というドイツの地域の物語を思い浮かばせます。友達と一緒に「Grimm's Fairy Tales」でドイツ語を勉強しますが、この日本の物語がドイツのより激しくないと嬉しいです。(笑)
June 7, 2020
(I'm sorry, this story is long so I divided it into 3 parts 😓)
Alice is a 9-year-old bright girl. Alice's mother died two years ago and her father got married again three months ago. The step mother, Judy, is young and kind so Alice adores Judy like her sister. Alice's father is a famous scientist so is almost out of the house for his study.
Today, Alice had lunch with her father and Judy for the first time in a few months. Alice was happy. The sandwiches and the apple tea made by Judy were so nice that Alice ate a lot. The father and Judy enjoyed meals with wine, smiling at Alice who was munching. Judy gave a heart-shaped pendant to Alice. Judy likes heart-shaped stuff and sometimes bought small articles like that in town to give Alice or to use for herself. Alice was happy to wear it. After meals, Alice went to her room and started to do homework.
She was dozing off. While she was staring blankly the outside through the window, she caught sight of a white rabbit in a tuxedo running. Alice got up with a jerk and quickly came out to the backyard to run after the rabbit. The rabbit went into a big tree in the backyard. Alice rushed to the tree and found a door on the tree trunk. She thought to herself, “I wonder if there has been a door here... ”
Opening the door, Alice found the inside of the tree was a dim hollow and a ladder going down. Alice went down the ladder timidly and got to the bottom of the hollow. There was a door. Alice eased the door open. A beautiful countryside spread out before her. She saw a blue sky even though she should be in the underground. She stepped forward to the idyllic countryside.
Continues to Part 2
June 7, 2020
Oggi ho corretto alcuni testi e uno degli argomenti era imparare una lingua più utile. Ero scioccato. Il ragazzo parlava da gente che studiava una lingua solo per la sua importanza nel mondo. Secondo me, ci deve imparare alcuna cosa perché ti piace, e non per la sua influenzia.
Ad esempio, non ci sono tante persone che parlano tedesco nel mio paese, però è una lingua bellissima e non smetterò di studiarla per qualche ragione. Voi cosa pensate?
June 6, 2020
Wird es möglich für mich, eine Woche ohne Computer zu benutzen?
Natürlich könnte ich für eine Woche den Computer nicht benutzen, aber das wird sich anders fühlen. Ich bin ziemlich jung, deshalb bin ich gewohnt, alles an dem Computer zu tun. Mein ganzes Leben habe ich Videos und Videospiele auf dem Computer geschaut und gespielt. Ich kann immer eine Frage im Internet suchen, um die Antwort schnell zu finden. Sogar wenn ich etwas auf Deutsch schreibe, und ich weiß ein bestimmtes Wort nicht, kann ich einfach das Wort auf ein Online-Wörterbuch suchen. Das ist schneller als in einem echten Buch zu finden.
Eine Woche ohne den Computer wird sich fremd fühlen, aber ich kann das schaffen. Diese Chance wird mir Zeit geben, Bücher zu lesen. Als ich ein kleines Mädchen war, habe ich gern Bücher gelesen. Aber als ich älter wurde, habe ich angefangen, Serie schauen gegenüber Bücher lesen vorziehen, deshalb habe ich nicht bis kürzlich, ein Buch wieder zu lesen.
Ich könnte auch diese Chance benutzen, etwas zu schreiben. Ich habe immer dieses Ziel, ein Buch zu schreiben. Zeit ohne so viele Ablenkungen von dem Internet wird mir die Möglichkeit geben, an etwas zu arbeiten. Ich könnte mehr Zeit draußen oder in der Stadt verbringen, deshalb könnte ich ins Café schreiben oder lesen. Während dieser Zeit würde ich natürlich auch Zeit verbringen, Sport zu treiben. Ich könnte anfangen zu joggen oder laufen. Wenn es Sommer wird, könnte ich schwimmen anstatt laufen.
June 6, 2020
《青春有你2》最近完毕了。电视秀有九个赢家。我关于最终结果很满足,但是也很伤感因为很多我最喜欢的训练生没出道了。比如,三个我喜欢的训练生是陈珏,张钰,和傅如桥。虽然我喜欢她们的声音和希望她们的排名更高的,但是我也知道她们的声音不配一个 "girl crush" 的女乐队。我不知道写真 "girl crush" 成中文,可是其他的像乐队是韩国的 BLACKPINK 和 2NE1。这种女乐队比其他的女乐队很凶。当你听到这三位训练生唱歌的时候,你马上知道她们的声音很独特。可是独特的声音不意味她们的声音对一个流行音乐队好。在我看来,陈珏和傅如桥的声音配歌谣,张钰的配爵士乐。然而,我很开心她们在前三十名,而且希望她们会出辑。
我知道金子涵迷对陆克然(第九位/最后的赢家)很生气,因为金子涵是第十位。因为她是第十位,所以她不能跟其他的训练生出道。他们不应该对陆克然很生气。虽然金子涵这次没出道了,但是因为她在这部秀比赛了,所以她变得更流行。她未来也许会出道。
我会思念看这个真人秀。我通常不喜欢看这种电视节目,但是《青春有你2》的训练生特别天才的。这部节目也很娱乐。如果你喜欢看唱歌比赛节目,我建议看这部节目。
June 6, 2020
Ich habe in meinem deutschen Buch einen interessanten Artikel gelesen. Es geht darum, dass Kinder Fremdschprachen besonders schnell lernen können. Es steht darin, dass Kinder, die drei bis vier Jahre alt sind, können gleichzeitig viele Sprachen lernen.
Sprachwissenschaftler glauben, dass Mehrsprachigkeit viele Vorteile hat. Kinder, die zwei- oder mehrsprachig sind, können die wichtigen von unwichtigen Dingen unterscheiden. Allerdings sind einige Eltern der Meinung, dass Kinder, die nur drei oder vier Jahre alt sind, sollten nicht mit vielen Sprachen überlastet werden, weil sie mit zu viel Stress nicht umgehen können.
Sprachwissenschaftler teilen auch mit, dass Kinder ab acht jährige Alter ihre Fähigkeiten zum Sprachlernen verlieren. Kinder können zwar eine fremde Sprache lernen, aber sie haben keine besonderen Fähigkeiten wie früher.
June 6, 2020
Salut, aujourd'hui je vais vous parler d'un de mes favoris animés, il s'appelle One Piece. Je ne sais pas si vous connaissez cette anime, ou même si vous savez qu’est-ce que ça. Alors, dans ce texte je vais me limiter à parler seulement de quoi je pensé de lui et peut-être d'un peu de sa l’histoire.
Pour commencer, l'anime est basé dans un mangá, de même nombre, qui a commencé à être publié en 1997, donc, cette histoire a déjà 23 ans. J'ai mis à regarder d'anime vers 2008 et je suis un fan depuis ce moment.
L'histoire parle beaucoup de pirates, trésors et batailles, tout avec une mélange d’humour. Mais la cerise sur le gâteau, je pense qui est le sentiment de liberté que l'héros nous donnent. Cette idée de pouvoir aller à quelconque endroit et de vivre une aventure est trop plaisant.
Donc, si vous n'aviez jamais le regardé, je vous conseil à faire un coup d'oeil.
June 6, 2020
Mi chiamo Jess, vengo dagli Stati Uniti ed ho ventiquattro anni.
Mi piacciono lire e scrivere. Anche, mi piace imparare le lingue ma io non sono brava a loro.
Per anni, io studiavo l’italiano ma non constantemente. L’anno scorso o forse, due anni fa, ho fermato studiando del tutto. Non ricordo molto, Però, voglio ricominciare i miei studi. Spero che parli l’italiano fluentemente.
Grazie per leggendo,
Jess
June 6, 2020
June 6, 2020
Dear journal, today i turned 20 years old. So i have decided to write something for this speacial day and to improve my english. Actually my ability of understand english is very good but i dont think i am not really good at speaking or writing because i dont really practise them. I still make mistakes even when using the most basic grammar topics. However i know people will help me to correct them even though it is wrong to read someone else's journal :).
18:40:27 (UTC)
Streaks reset at midnight (00:00)