Jan. 14, 2021
Ich lerne Deutsch, weil ich in der Schweiz seit 5 Jahren wohne. Am Anfang habe ich gedacht, dass Deutsch zu lernen einfacher wäre, ich habe so viele Wörter alleine gelernt und auch via Apps wie Duolingo und dergleichen, aber später es ist mir aufgefallen, dass Wörter alleine helfen nicht mit der Leute zu kommunizieren. Jetzt lerne ich alles im Kontext: Ich versuche, die Sätze, die ich in der Zeitung, in Bücher oder im spontane Gespräche mit anderen Menschen gelesen habe, auswendig zu lernen und zu so bald wie möglich zu verwenden.
Im Moment geniesse ich Deutsch zu lernen, ich muss viel Zeit zu Hause bringen und ich kann ich mir immer mit dem beschäftigen, statt im Netflix Zeit zu verschwenden. Im Laufe der Zeit habe ich auch gelernt, die germanische Sprache und Kultur zu schätzen, wenn man eine Sprache lernt, verstehe auch besser die Leute, die Denkweise und die Kultur von diesem Land.
Jan. 14, 2021
Jan. 14, 2021
- Hier j'étais censé travailler au laboratoire mais l'appareil, avec que je travaille, n'ai pas fonctionné.
- Pourquoi ton appareil n'ai pas fonctionné ?
- Je n'ai aucune idée. Avant-hier, j'ai fait mes mesures sans problèmes. Je n'ai rien changé mais néanmoins, le prochain jour je ne suis pas arrivé à obtenir les bons résultats.
- Ne t'inquiètes pas. Il faut juste prendre du recul et tu trouveras la source du problème. Es-tu sûr que personne n'ai touché la machine sans que tu le saches ?
- Je suis sûr de rien maintenant mais j'aime bien ton conseil. Je fais une pause-café et après je reviens sur le problème.
- C'est une bonne idée ! J'aime bien ton esprit.
Jan. 14, 2021
Jan. 14, 2021
If I say "Writing in English is hard.", you may think because of English. It's very natural to react like that. But, in fact, writing a journal in English is not so difficult. I don't mean English is so easy to learn. Whenever I'd like to practice English writing, I can't. I can't decide what I should write. Even after I choose a subject, I can't write more than 3 phrase.
My middle school teacher always talked to me "If you want to be good at English, you have to be good at Korean first.". At that time, I didn't understand what it means(actually I thought it was a stupid idea.). Now I know what he means. I need to train my thiking skill. But how?
Thanks for correction. Even if it is grammatically correct, please correct it naturally.
Jan. 14, 2021
もし私は英語を話す国に生まれなかったら、絶対に英語を習えないと思う。つづりとか、文法とか、発音とか、この面倒な言語の全部の物はまるでランダムで決まった。ルールがあっても、ルールを破る例がたくさんある。例えば、動詞の過去形の作り方は「動詞+ed」だろう。あ、でも「run」なら、過去形は「ran」だ。そして「swim」は「swam」になる。「read」の過去形は「read」が、発音は違う。もちろん、「learn」の過去形は「learned」じゃなくて、「learnt」だ。いいえ、それはアメリカ以外の国だけ、アメリカの英語なら、「learned」は正しい。それでも、全部の国には「learned」はもう一つの意味がある、それは頭がいいの形容詞だから、「learned」はアメリカ以外の国にいつも正しくないとは言えない。そしてアメリカの過去形の発音と形容詞の発音は違う。ああああああ!この言語は多分世界で一番バカな言語だと思う。一体どうしてそんなに人気になったかわからない。
Jan. 14, 2021
I think it is some photos of my grand grand parents which were kept in my grandfather’s house. I have seen these pictures since I was a child. At that time, my grandfather told me some stories about them. I really don’t know how my family got those pictures, but they have been being kept there for so many years. The reason they are so valuable for my family is that our family was separated by the war between the Communist Party of China and Guomingtang a century ago. After Guomingtang lost this war, they were exile to Taiwan. So even we were so close to each other, we were not allowed to see each other because of the tension between two parties. In this case, the only thing we can do was kept the photos of each other to keep each other in our memory. On top of that, It also reminds us of our family history like how our family was formed. Most of all, It is a way to strengthen our family bond, even though we have not been keeping in touch for so many years, we always have each other in our mind and we know the existence of each other.
Jan. 14, 2021
Jan. 14, 2021
I usually don't walk on escalators. In Japan, there is a habit that people who don't walk stand on one side of an escalator, and other people walk on another side. However, there is no need to walk on escalators because it's not saving time (escalators are not so long) and it's dangerous. If people miss their footing, it will be an accident that hurts many people. Furthermore, an escalator company says walking on the particular side causes mechanical troubles because of its unbalanced shocks. The company also says escalators are not for walking through them but for standing on them.
Jan. 14, 2021
Jan. 14, 2021
Я хочу приєднатися до вашої сім'ї! Нам просто потрібно жити вашими мріями! Я хочу піти за тобою!
Я хочу бути поза вашою історією. Ваше минуле, сьогодення та майбутнє. Я хочу бути Болдман! Я тебе люблю! Я хочу бути тим, хто стоїть поруч із тобою до кінця!
Ти одружишся зі мною?
(Болдман = Прізвище.)
Jan. 14, 2021
Jan. 14, 2021
Sorry for not understanding you accurately. I was very puzzled at that moment, but I didn't seek information on that topic further. Recently, the temperature here has increased a lot and the highest temperature is 18 degrees Celsius. It has been sunny and a little windy. We can feel a kind of atmosphere in spring. Do you know the Chinese word 立春? For this year it is February 3rd. That is to say, there are only twenty days left. Lichun means that spring is starting, and after Lichun, the temperature begins to rise and never drops again. A two and half hour drive means 200 kilometers ride of the road in China, and it equals the distance from my hometown to the capital Hefei of Anhui province. Ice storm means 冰雹, and it rarely happens here. Sometimes, before snow, it happens a little, but just a little. I hope the day you go to the city will be very nice, and I hope you have a safe journey in a happy and joyful mood.
Jan. 14, 2021
Jan. 14, 2021
Credo che, quello che ancora mi sembra molto difficile è capire gli scherzi in italiano.
Ho sentito un podcast che hanno detto tantissime ma, non ho capito niente. Alcuni usavano parole che non abbia sentito mai. So che gli umorismo è una cosa complicata di capire perché coinvolge tantissime idea precedenti, contesto culturale etc, etc.
Nella mia biblioteca ho trovato un libro di saggi da Luigi Pirandello chiamato; Umorismo, ma la cosa non va bene con quello libro, non mi fa ridere niente, dal altro lato, mi ricordo un libro; "Il nome della Rosa" scritto da Umberto Eco, mi sembrano molto grazioso, gli ho letto in spagnolo, inglese e in italiano.
Mi ricordo una parte che raccontava di come un pio sacerdote ha usato la sua intelligenza per umiliare a quelli che lo torturano... San Lorenzo...magari San Lucrecio, non mi ricordo bene...
Cosa devo fare? Vendere mia anima al Diavolo per farmi capire gli scherzi, oppure pregare tutto il giorno a Dio?
Mamma mia cosa dovrò fare per capire il umorismo italiano?
------Ho ricordato il passaggio-------
Si racconta di san Mauro che i pagani lo posero nell'acqua bollente ed egli si lamenta che il bagno fosse troppo freddo; il governatore pagano mise stoltamente la mano nell'acqua per
controllare, e si ustiona. Bella azione di quel santo martire che ridicolizzí i nemici della fede."
:)
Jan. 14, 2021
Esta semana mi hermana y yo hemos visto la serie Bridgerton. La empezamos porque mi hermana había oído que el argumento fue parecido al de Gossip Girl.
Si os digo la verdad, encontré el primer episodio demasiado cutre, aunque me gustaron la ropa y los paisajes. Con los otros episodios, la acción se volvió más interesante. Si estrenan otra temporada, espero poder verla con mi hermana.
P.D. ¿Cómo se diría "do it justice"? Por ejemplo: si hay otra temporada de Bridgerton espero que los escritores le den justicia. (If there is another season of Bridgerton, I hope the screenwriters do it justice.)
Jan. 14, 2021
Hoi allemaal, ik het Tammy en ik kom uit de V.S.
Dit is mijn eerste en korte post op LangCorrect:
Ik beslis dat het is beter om Nederlands te leren door te schrijven. Ik denk dat mijn schrijfvaardigheid is erg slecht, omdat ik altijd studeer door te lezen en te luisteren naar podcasts. Dus vanaf nu begin ik met het oefenen van schrijven in het Nederlands.
Jan. 14, 2021
Jan. 14, 2021
Una noche de diciembre, caminaba por las serpenteante calles medievales del Albaicín cuando llegué a un mirador con una vista de la Alhambra. La estudié durante horas. Me quedaba mirando a ese lugar, cruzando el valle que separa el Albaicín y la Alhambra, donde una vez ella se sentó. Casi podía distinguir el contorno de su fantasma. Me sentí algo que no había experimentado por mucho tiempo: una ausencia tangible.
Cuando estuve parado en frente de su cuarto del hospital esa mañana de domingo, sabía que aunque su cuerpo estuviera adentro, ella no estaba. No importaba si yo entraba o no. Cuando regresé a casa, parecía como yo pudiera dar la vuelta a una esquina y encontrarla ahí, sentada en el sofá con un libro de páginas dobladas. En pronto aprendí que no importaba por donde fuera a buscarla, ella no estaría ahí.
En ese momento, viendo al lugar donde se sentó hace muchos años, tuve el impulso repentino de saltar sobre la división y encontrarla sentada ahí de nuevo, una mujer joven. Era como si el aire entre yo y la Alhambra era el velo fino entre la vida y la muerte. Si solo pudiera cruzar ese espacio. Tal vez, si apenas bajara corriendo una colina y subiera la próxima, ella estaría allá, tranquilamente pintando un cuadro acuarela de la vista entre sus pies.
Quería poder hacer esto con toda mi alma.
Pero sé que ella no está ahí. No está en ningún lugar, jamás.
Cuando existo en el mismo espacio que una vez ella habitó y contemplo la foto de ella en ese mismo lugar, sólo puedo ver el contorno de su alma en ese lugar. Siento algo de anhelo, de extranjería y de familiaridad todo a la vez. Tomo mi propia foto. Agarro mi fantasma ahí también.
Desde 29 años luz de distancia, la tierra parecería como era cuando ella se sentó ahí, en primavera de 1991. Entonces de una manera, ella todavía está sentada en España, la luz que ella reflejó todavía está buscando su camino por el cosmos.
Su luz aún me alumbra.
Es brillante.
Jan. 14, 2021
Es gab eine Zeit, da ich in einer schwierigen Lage war. In einigen Monaten wäre ich arbeitslos gewesen, wenn ich keinen neuen Job gefunden hätte. Ich musste eine neue Stelle schnellstmöglich finden und so habe ich getan. Das Problem war mein Visum.
Damals lebte ich in Japan und aus vielen verschiedenen Stellen, um welche ich mich beworben habe, ausgerechnet die eine, bei welcher ich wenig Hoffnung hatte, hat geklappt. Ich erzähle euch welche: Es ging um einen Job als Assistent-Sprachlehrer. Man sollte entweder Englisch-Muttersprachler sein oder aus einem Land kommen, wo Englisch einer der Amtssprachen war. Das war bei mir definitiv nicht der Fall.
Ich habe mich trotzdem darum beworben, obwohl ich dachte, dass es umsonst wäre. Eine Freundin von mir hat mir es empfohlen. Sie hat mir gesagt, dass, auch wenn ich vielleicht nicht einstellt wäre, könnte es sein, dass sie vielleicht einen anderen zu mir passenden Job hätten, selbst wenn es ein bisschen mehr dauern könnte. Dann habe ich gedacht: Warum nicht? Ich hatte nichts zu verlieren.
Zu meinem Erstaunen war ich einer der Eingestellten. Ich konnte es kaum glauben und das hat mir eine Lektion erteilt: Nie aufgeben! Nie denken, dass etwas unmöglich ist. Man muss alles probieren, auch wenn es schwer zu verwirklichen ist. Man schafft nicht, was man nicht versucht.
(wird fortgesetzt)
Jan. 14, 2021
Aujourd’hui j’ai appris quelque chose dans ma cour de mathématiques. Il porte sur les élections est commet on peut élire les gens équitablement. Les choses que j’ai trouvé les plus intéressant c’était « Arrow’s Impossibility Theorem ». Ce c’est l’idée que aucun façon d’élire un gagnant dans un compétition qui a plus de deux personnes ne peut pas être équitable. Arrow a basé son argument sur des critères de équitablement et a regardé tout les façon possible on peut élire des gens. Aucune façon a rempli tous les critères. Il a conclu avec des mathématiques que tous les formulaires d’élection sont toujours susceptible de l'injustice.
Jan. 13, 2021
Jan. 13, 2021
Heute will ich ein bisschen über meine Erfahrung mit der deutschen Sprache schreiben, besonders über die Aussprache.
Ich habe niemals ein großes Problem vorher mit der Aussprache gehabt, ich kann ganz gut Englisch und Französisch und wenn ich jünger war, haben meine Lehrer mir immer gesagt, dass ich sehr gut aussprechen konnte. Jedoch finde ich, dass auf Deutsch ist etwas komplett anders.
Es ist mir mehrmals passiert, dass ein Muttersprachler mich nicht verstehen kann, wegen meines Akzentes. Ich beschwere mich nicht, ich weiß, dass das ist Teil von meiner Erfahrung, aber manchmal denke ich darüber. Sehr oft meine größten Probleme sind die Aussprache von ,,ö" und ,,Ch".
Ich werde natürlich weiterversuchen... Jeder entscheidet seine eigene Folter, meiner ist Deutsch.
Jan. 13, 2021
Oggi, ho letto nel giornale locale che 33% della popolazione australiana non vogliono rientrare in ufficio e più di 50% vogliono continuare HomeOffice alcuni giorni della settimana lavorativa. Qui, a Melbourne, non abbiamo casi regolari di Coronavirus per cause del Lockdown rigido che il governo ha imposto dal luglio dell’anno scarso al novembre. Abbiamo vissuti due mesi senza casi fino a Natale quando un viaggiatore ha portato il virus dal NSW a Victoria. Per fortuna, lo scoppio di casi era piccolo e limitato e è stata una settimana senza casi.
Di conseguenza, il governo ha liberato il rientro in ufficio. Compagnie private possono accogliere 50% dei lavoratori e compagnie pubbliche possono ricevere 25% de lavoratori di ritorno. Però la maggior parte dei lavoratori preferiscono più flessibilità. Ai lavoratori non mancano il pendolare, o indossare giacca e cravatta, ma forse mancano l’interazione con i collegi.
Durante il Lockdown, c’erano tanti articoli dichiarando la fine dell’ufficio e della città come luoghi di lavoro. Tuttavia, a me non sembra che sia talmente semplice. A mio parere la morte dell’ufficio non succederà così facile. Ci saranno probabilmente dei cambiamenti nella struttura della vita lavorativa, ma sarà lento mentre modi di pensare arcaici accettano modi di lavorare alternativi. Nel frattempo, il 33% dei lavoratori che vogliono restare a casa probabilmente dovrà riprendere la vita d’ufficio sino a quando arriva l’accettazione diffusa di HomeOffice.
Jan. 13, 2021
Die Geschichte ist ein Wirbel der immer schneller sich dreht. Auf jeden Fall, das war was Nizel Greiensmann dachte. Warum ein so tiefes philosophisches Gedanke anregte diesen vierzigjährigen, ziemlich nüchteren und auch – wage ich zu sagen – materialistischen Mann ? Die Antwort liegt im Fakt dass er in der Zeitspanne vor dreißig Jahre in seinem Werkstatt die Entwicklung vom Raumfahrt beobachtet hatte. Zuerst die drei Generationen von den Atomkraftigen robusten aber extrem langsamen Raumschiffsmotoren, dann die neutrinosbasierten Raketen bis die heutigen revolutionären langkurzwellige Mutterschiffe die durch die ganze Galaxie um neue Kolonien zu gründen führen. Naja, aber so revolutionär wie sie sind brauchten aber sie auch alle Sitze für die Fahrgäste, und Nizel stellte Sitze her. Man könnte behaupten dass für eine solche Anwendung wir nicht über übliche Sitze sprechen, aber doch. Sie waren ganz einfache Sitze, mit einem Koffer unter den Füßen, und eine Liegefunktion. Sie werden aber fragen „Was ! So ein simples System auch wenn es Raumfahrt angeht ? Haben sie am mindesten nicht einen Bildschirm, einen Trinkbehälter ?“
18:06:27 (UTC)
Streaks reset at midnight (00:00)