lewis's avatar
lewis

Nov. 16, 2023

0
Draguer quelqu'un

Je me suis levé à 10h30, j'ai pris un petit café au café Maison Polanski et j'ai acheté un kilo de pommes au marché. la femme me disait que c'était nommé une pirouette de pommes, et je l’ai noté dans mes bloc-notes dans mon portable. J'allais au musée Beaubourg avec Sandrine, Adeline, Baptise et Anouk. Mais bon… c'était fermé. On faisait autre chose quand même. On a vu une petite exposition de Guerlain aux Champs-Élysées. Après, Bashir est parti et on est allé au bar nous quatre. Je me sens un peu coincé du cul entre les trois femmes bavardant. On a rigolé sans arrêt des gens qui sont propres et bavard de draguer quelqu'un.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Draguer quelqu'un

Mais bon… c'était fermé.

lewis's avatar
lewis

Nov. 18, 2023

0

Draguer quelqu'un


This sentence has been marked as perfect!

Je me suis levé à 10h30, j'ai pris un petit café au café Maison Polanski et j'ai acheté un kilo de pommes au marché.


Je me suis levé à 10h h 30, j'ai pris un petit café au café Maison Polanski et j'ai acheté un kilo de pommes au marché. Je me suis levé à 10 h 30, j'ai pris un petit café au café Maison Polanski et j'ai acheté un kilo de pommes au marché.

la femme me disait que c'était nommé un pirouette de pomme, et je l’ai noté dans mes bloc-notes dans mon portable.


J'allais au musée Beaubourg avec Sandra Angela Bachir et Alice.


Mais bon… c'était fermé.


This sentence has been marked as perfect!

On faisait autre chose quand même.


On faisa quand même fait autre chose quand même. On a quand même fait autre chose.

On a vu une petite exposition de Guerlain aux Champs-Élysées.


On a vu une petite exposition [de/sur ?] Guerlain aux Champs-Élysées. On a vu une petite exposition [de/sur ?] Guerlain aux Champs-Élysées.

"de Guerlain" would imply Guerlain organized it; "sur Guerlain" would imply it was about Guerlain. Not sure which one you meant here

Après, Bashir est parti et on est allé au bar nous quatre.


Après, Bashir est parti et on est allés au bar nous quatre. Après, Bashir est parti et on est allés au bar nous quatre.

When "on" stands for a definite group of people (basically a "nous"), it requires plural agreements with substantives, adjectives and past participles

Je me sens un peu coincé du cul entre les trois femmes bavardant.


Je me sens un peu coincé du cul entre les trois femmes en train de bavardanter. Je me sens un peu coincé du cul entre les trois femmes en train de bavarder.

"coincé du cul" is highly colloquial (well, it's even vulgar) and means "uptight" as a whole (just making sure you knew it) When there's no complement after a present participle, it's usual to use an infinitive structure ("en train de bavarder"). The present participle isn't wrong, you can still find it in old titles and texts, but it's totally old-fashioned now

On a rigolé sans arrêt des gens qui sont propres et bavard de draguer quelqu'un.


On a rigolé sans arrêt des gens qui sont [propres et bavard de draguer quelqu'un. ?] On a rigolé sans arrêt des gens qui sont [propres et bavard de draguer quelqu'un ?]

I didn't understand the end: "people who are clean and talkative to hit on someone"?

J'allais au musée Beaubourg avec Sandrine, Adeline, Baptise et Anouk.


J'allaise suis allé au musée Beaubourg avec Sandrine, Adeline, Baptiste et Anouk. Je suis allé au musée Beaubourg avec Sandrine, Adeline, Baptiste et Anouk.

Main event of your narration, focus on consequences or the fact it's achieved => passé composé, "je suis allé"

la femme me disait que c'était nommé une pirouette de pommes, et je l’ai noté dans mes bloc-notes dans mon portable.


lLa femmvendeuse me'a disait que c'était nommé une pirouette de pommes'elles se nommaient « pommes Pirouette », et je l’ai noté dans mes/sur mon bloc-notes danssur mon portable. La vendeuse m'a dit qu'elles se nommaient « pommes Pirouette », et je l’ai noté dans/sur mon bloc-notes sur mon portable.

"femme" might sound slightly derogative in such a context "Pirouette" is actually the variety. Fruit varieties are proper nouns and so, they're capitalized Directly quoting a word or a specific term readers might not know => quotation marks Apps, softwares, phones etc all require the preposition "sur" => sur mon téléphone, sur Instagram, sur ma tablette...

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium