Aug. 6, 2025
في أمريكا، من العادي رواية الحكايات عن الأشباح والوحوش في الصيف. غالبا نفعلها عندما كننا في الغربة او بعيدون من بيوتنا. احدى من الحكايات تقع في بحيرة مدينتي، وسأحكيها الآن.
حتى أواخر القرن الماضي، لم يسكن ناس كثيرون في منطقتي وتغطّيها غربة كبيرة تقع فيها بحيرة عميقة. كل صيف، يأتي اليها أطفال من قرية من مقربة عليها للإستراحة والسباحة. وكل صيف، قبل أن يخرج الأطفال، كان تقول لهم أمهاتهم
"لا تخرجوا المسار وأرجوا فبل وصول القمر!"
فيحضرون على فواعد أمهاتهم ورجعوا كل يوم قبل الليلى. ولكن يوم من الأيام، يعودون الأطفال لما وجدت بنت انها نسيت حذاءها المفضل في ضفة البحيرة. حاول الأخرين إقتناع بها أنّه من الأحسن وجوده غدا فيصل القمر بالكاد. بالرغم من نصائحهم، رجعت البنت ولا يريها أحد منذ هذا اليوم.
حكاية شبحية
في أمريكا، من العادي رواية الحكايات عن الأشباح والوحوش في الصيف.
غالبا نفعلها عندما كننا في الغربة او بعيدون من بيوتنا.
احدى من الحكايات تقع في بحيرة مدينتي، وسأحكيها الآن.
حتى أواخر القرن الماضي، لم يسكن ناس كثيرون في منطقتي وتغطّيها غربة كبيرة تقع فيها بحيرة عميقة.
كل صيف، يأتي اليها أطفال من قرية من مقربة عليها للإستراحة والسباحة.
وكل صيف، قبل أن يخرج الأطفال، كان تقول لهم أمهاتهم "لا تخرجوا المسار وأرجوا فبل وصول القمر!" فيحضرون على فواعد أمهاتهم ورجعوا كل يوم قبل الليلى.
ولكن يوم من الأيام، يعودون الأطفال لما وجدت بنت انها نسيت حذاءها المفضل في ضفة البحيرة.
حاول الأخرين إقتناع بها أنّه من الأحسن وجوده غدا فيصل القمر بالكاد.
بالرغم من نصائحهم، رجعت البنت ولا يريها أحد منذ هذا اليوم.
في أمريكا، من العادطبيعي رواية الحكايات عن الأشباح والوحوش في الصيف.
في أمريكا، من الطبيعي رواية حكايات عن الأشباح والوحوش في الصيف.
غالبا نفعلرويها عندما كننانكون في الغربة اأو بعيدون معن بيوتنا.
غالبا نرويها عندما نكون في الغربة أو بعيدون عن بيوتنا.
سأحكي الآن احدى منهذه الحكايات تقع فيعن بحيرة في مدينتي، وسأحكيها الآن...
سأحكي الآن احدى هذه الحكايات عن بحيرة في مدينتي...
حتى أواخر القرن الماضي، لم يسكن ناس كثيرون في منطقتي وتغطّيها غربة كبيرةالكثير من الناس في منطقتي التي تقع فيها بحيرة عميقة.
حتى أواخر القرن الماضي، لم يسكن الكثير من الناس في منطقتي التي تقع فيها بحيرة عميقة.
في كل صيف، يأتي اإليها أطفال من قرية منعلى مقربة عليمنها للإستراحة والسباحة.
في كل صيف، يأتي إليها أطفال من قرية على مقربة منها للإستراحة والسباحة.
وكل صيف، قبل أن يخرج الأطفال، كان تقول لهم أمهاتهم
"لا تخرجوا المسارء وأرجوا فقبل وصول القمر!"
فيحضرون على فواعد
فيعودون كما طلبت منهم أمهاتهم ويرجعوان كل يوم قبل الليلى.
وكل صيف، قبل أن يخرج الأطفال، كان تقول لهم أمهاتهم
"لا تخرجوا المساء وأرجوا قبل وصول القمر!"
فيعودون كما طلبت منهم أمهاتهم ويرجعون كل يوم قبل الليل.
ولكن يوم من الأيام، يعودونعاد الأطفال لما وجدت بنت انهاعندما اكتشفوا ان هناك فتاة نسيت حذاءها المفضل فيعلى ضفة البحيرة.
ولكن يوم من الأيام، عاد الأطفال عندما اكتشفوا ان هناك فتاة نسيت حذاءها المفضل على ضفة البحيرة.
حاول الأخرين إقتناع بها أنّه من الأحسن وجوده غدا فيصل القمر بالكادفضل ان يؤجلو البحث عليه إلى الغد لأن القمر سيظهر بعد قليل.
حاول الأخرين إقناعها أنّه من الأفضل ان يؤجلو البحث عليه إلى الغد لأن القمر سيظهر بعد قليل.
بالرغم منتجاهلت نصائحهم، رجعوعادت البنت ولام يرياها أحد منذ هذاذلك اليوم.
تجاهلت نصائحهم، وعادت البنت ولم يراها أحد منذ ذلك اليوم.
حكاية شبحية حكاية شبحية
في أمريكا، من العادي روايةطبيعي سرد الحكايات عن الأشباح والوحوش. في فصل الصيف.
في أمريكا، من الطبيعي سرد الحكايات عن الأشباح والوحوش. في فصل الصيف
نقول: سرد الحكاية، أو سرد القصة.
رواية الحكاية تبدو غير مألوفة
غالبا ما كنا نفعلها عندما كننا في الغربة اأو بعيدوين معن بيوتنا.
غالبا ما كنا نفعلها عندما كنا في الغربة أو بعيدين عن بيوتنا.
احدى من الحكايات تقع في بحيرة مدينتي، وسأحكيها الآن.
احدى الحكايات تقع في بحيرة مدينتي، وسأحكيها الآن.
حتى أواخر القرن الماضي، لم يسكن أناس كثيرون في منطقتي وتغطّيها غرابة كبيرة تقعوجد فيها بحيرة عميقة.
حتى أواخر القرن الماضي، لم يسكن أناس كثيرون في منطقتي وتغطّيها غابة كبيرة توجد فيها بحيرة عميقة
كل صيف، يأتي اإليها أطفال من قرية منعلى مقربة عليمنها للإستراحة والسباحة.
كل صيف، يأتي إليها أطفال من قرية على مقربة منها للإستراحة والسباحة.
وكل صيف، قبل أن يخرج الأطفال، كانت تقول لهم أمهاتهم
"لا تخرجوا المسارء وأرجعوا فقبل وصول القمر!"
فيحضر
فينفذون تعلى فواعديمات أمهاتهم ويرجعوا كل يوم قبل الليلى.
وكل صيف، قبل أن يخرج الأطفال، كانت تقول لهم أمهاتهم
"لا تخرجوا المساء وأرجعوا قبل وصول القمر!"
فينفذون تعليمات أمهاتهم ويرجعوا كل يوم قبل الليل.
ولكن في يوم من الأيام، يعودون الأطفال لما وجدت عندما عاد الأطفال اكتشفت البنت اأنها نسيت حذاءها المفضل فيعلى ضفة البحيرة.
ولكن في يوم من الأيام، عندما عاد الأطفال اكتشفت البنت أنها نسيت حذاءها المفضل على ضفة البحيرة.
حاول الأخريون إقتناع بها بأنّه من الأحسن وجوده غدا فيصل القمر بالكاد.
حاول الأخرون إقتناعها بأنّه من الأحسن وجوده غدا فيصل القمر بالكاد.
بالرغم من نصائحهم، رجعت البنت ولام يريها أحد منذ هذاذلك اليوم.
بالرغم من نصائحهم، رجعت البنت ولم يرها أحد منذ ذلك اليوم.
حكاية شبحيةعن الأشباح
حكاية عن الأشباح
As I wrote closer to classical Arabic
في أمريكا، من العادي رواية السماع حكايات عن الأشباح في
والوحوش في الصيف.
في أمريكا، من العادي سماع حكايات عن الأشباح في
والوحوش في الصيف.
غالبا نفعلرويها عندما كننانكون في الغربة او بعيدون من بيوتين عن منازلنا.
غالبا نرويها عندما نكون في الغربة او بعيدين عن منازلنا.
احدى من الحكالروايات تقع في بحيرة مدينتي، وسأحكيها الآن.
احدى الروايات تقع في بحيرة مدينتي، وسأحكيها الآن.
حتى أواخر القرن الماضي، لم يسكن ناس كثيرونر في منطقتي والتي تغطّيها غرابة كبيرة تقع فيها بحيرة عميقة.
حتى أواخر القرن الماضي، لم يسكن ناس كثر في منطقتي والتي تغطّيها غابة كبيرة تقع فيها بحيرة عميقة.
كل صيف، يأتي اليها أطفال من قرية من مقريبة عليمنها للإستراحة والسباحة.
كل صيف، يأتي اليها أطفال من قرية قريبة منها للإستراحة والسباحة.
وكل صيف، قبل أن يخرج الأطفال، كان تقول لهم أمهاتهم
"لا تخرجوا من المسار وأرجعوا فقبل وصول القمر!"
فيحضرون على فواعد أمهاتهم ورجعوا كل يوم قبل الليلى.
وكل صيف، قبل أن يخرج الأطفال، كان تقول لهم أمهاتهم
"لا تخرجوا من المسار وأرجعوا قبل وصول القمر!"
فيحضرون على فواعد أمهاتهم ورجعوا كل يوم قبل الليلى.
I didn't understand the last sentence
ولكن يوم من الأيام، يعوعادونا الأطفال لما ووجدت بناحدى الفتيات انها نسيت حذاءها المفضل في ضفة البحيرة.
ولكن يوم من الأيام، عادوا الأطفال ووجدت احدى الفتيات انها نسيت حذاءها المفضل في ضفة البحيرة.
.حاول الأخرين إقتناع بها أنّه من الأحسن وجوده غدا فيصل القمر بالكاد.فضل احضاره غدا
.حاول الأخرين إقناعها أنّه من الأفضل احضاره غدا
بالرغم من نصائحهم، رجععادت البنتفتاة ولام يرياها أحد منذ هذاذلك اليوم.
بالرغم من نصائحهم، عادت الفتاة ولم يراها أحد منذ ذلك اليوم.
في أمريكا، من العادي رواية الحكايات عن الأشباح والوحوش في الصيف.
غالبا نفعلها عندما كننا في الغربة او بعيدون من بيوتنا. غالبا نفعلها عندما كننا في الغربة او بعيدون من بيوتنا.
غالبا نفعلها عندما "نكون" في الغربة أو بعيدون "عن" بيوتنا.
it's more suitable to use the present tense of ("to be" - نكون ). also "far away from home" although the "from" translates to "من in Arabic but we use "عن" to measure the distance here. for ex. I am far away from you --> أنا بعيد عنك and not أنا بعيد منك.
احدى من الحكايات تقع فيحول بحيرة في مدينتي، وسأحكيها الآن.
احدى الحكايات حول بحيرة في مدينتي، وسأحكيها الآن.
There is no need for the "من" here. one of the stories ---> إحدى الحكايات. is around a lake in my city--> "حول" = "around".
حتى أواخر القرن الماضي، لم يسكن ناس كثيرون في منطقتي وتغطّيها غربة كبيرة تقع فيها بحيرة عميقة.
كل صيف، يأتي اليها أطفال من قرية من مقربة عليهاجاورة للإستراحة والسباحة.
كل صيف، يأتي اليها أطفال من قرية مجاورة للإستراحة والسباحة.
using "مجاورة" which means near/next to. it fits better here.
وكل صيف، قبل أن يخرج الأطفال، كانت تقول لهم أمهاتهم
"لا تخرجوا عن المسار وأرجعوا فقبل وصول القمر!"
فيحضرون على ف
فيستجيبون لقواعد أمهاتهم ويرجعوان كل يوم قبل الليلى.
وكل صيف، قبل أن يخرج الأطفال، كانت تقول لهم أمهاتهم
"لا تخرجوا عن المسار وأرجعوا قبل وصول القمر!"
فيستجيبون لقواعد أمهاتهم ويرجعون كل يوم قبل الليل.
أمهاتهم are females and you gotta add "ت" to "كان".
adding "عن" to "المسار" is essential which means (don't get/drift "out" of the way)
يستجيبون لقواعد أمهاتهم --> they "respond" to their mothers rules. to the = إلى .. but we remove the إ ى and connect the ل to the قواعد.
يرجعون = present tense is better here.
ولكن يوم من الأيام، يعودون الأطفال لما وجدت بنت انها نسيت حذاءها المفضل في ضفة البحيرة.
ولكن يوم من الأيام، يعود الأطفال لما وجدت بنت انها نسيت حذاءها المفضل في ضفة البحيرة.
there is no need for the "ون". for ex: يعود الرجال = the men come back. - تعود النساء = the women come back.
حاول الأخرين إقتناع بها أنّه من الأحسن وجودإحضاره غدا فيصل القمر فالقمر سيصل بالكاد.
حاول الأخرين إقناعها أنّه من الأحسن إحضاره غدا فالقمر سيصل بالكاد.
to convince + her = إقناع + ها = إقناعها .
to bring it = إحضاره.
بالرغم من نصائحهم، رجعت البنت ولام يريها أحد منذ هذا اليوم.
بالرغم من نصائحهم، رجعت البنت ولم يرها أحد منذ هذا اليوم.
minor errors . لم instead of لا.
Feedback
Great job writing this one. it is a pretty good effort you put there in writing . I as an Arabic native speaker could easily understand it.
some word choices you choose are less favorable in certain contexts but it doesn't change the meaning at all. keep it up!.
|
احدى من الحكايات تقع في بحيرة مدينتي، وسأحكيها الآن.
احدى There is no need for the "من" here. one of the stories ---> إحدى الحكايات. is around a lake in my city--> "حول" = "around".
احدى
احدى
سأحكي الآن احدى This sentence has been marked as perfect! |
|
حتى أواخر القرن الماضي، لم يسكن ناس كثيرون في منطقتي وتغطّيها غربة كبيرة تقع فيها بحيرة عميقة. This sentence has been marked as perfect!
حتى أواخر القرن الماضي، لم يسكن ناس كث
حتى أواخر القرن الماضي، لم يسكن أناس كثيرون في منطقتي وتغطّيها غ
حتى أواخر القرن الماضي، لم يسكن This sentence has been marked as perfect! |
|
حكاية شبحية
حكاية As I wrote closer to classical Arabic حكاية شبحية حكاية شبحية This sentence has been marked as perfect! |
|
في أمريكا، من العادي رواية الحكايات عن الأشباح والوحوش في الصيف. This sentence has been marked as perfect!
في أمريكا، من العادي
في أمريكا، من ال نقول: سرد الحكاية، أو سرد القصة. رواية الحكاية تبدو غير مألوفة
في أمريكا، من ال This sentence has been marked as perfect! |
|
غالبا نفعلها عندما كننا في الغربة او بعيدون من بيوتنا. غالبا نفعلها عندما كننا في الغربة او بعيدون من بيوتنا. غالبا نفعلها عندما كننا في الغربة او بعيدون من بيوتنا. غالبا نفعلها عندما "نكون" في الغربة أو بعيدون "عن" بيوتنا. it's more suitable to use the present tense of ("to be" - نكون ). also "far away from home" although the "from" translates to "من in Arabic but we use "عن" to measure the distance here. for ex. I am far away from you --> أنا بعيد عنك and not أنا بعيد منك.
غالبا ن
غالبا ما كنا نفعلها عندما كن
غالبا ن This sentence has been marked as perfect! |
|
بالرغم من نصائحهم، رجعت البنت ولا يريها أحد منذ هذا اليوم.
بالرغم من نصائحهم، رجعت البنت ول minor errors . لم instead of لا.
بالرغم من نصائحهم،
بالرغم من نصائحهم، رجعت البنت ول
This sentence has been marked as perfect! |
|
كل صيف، يأتي اليها أطفال من قرية من مقربة عليها للإستراحة والسباحة.
كل صيف، يأتي اليها أطفال من قرية م using "مجاورة" which means near/next to. it fits better here.
كل صيف، يأتي اليها أطفال من قرية
كل صيف، يأتي
في كل صيف، يأتي This sentence has been marked as perfect! |
|
وكل صيف، قبل أن يخرج الأطفال، كان تقول لهم أمهاتهم "لا تخرجوا المسار وأرجوا فبل وصول القمر!" فيحضرون على فواعد أمهاتهم ورجعوا كل يوم قبل الليلى.
وكل صيف، قبل أن يخرج الأطفال، كانت تقول لهم أمهاتهم أمهاتهم are females and you gotta add "ت" to "كان". adding "عن" to "المسار" is essential which means (don't get/drift "out" of the way) يستجيبون لقواعد أمهاتهم --> they "respond" to their mothers rules. to the = إلى .. but we remove the إ ى and connect the ل to the قواعد. يرجعون = present tense is better here.
وكل صيف، قبل أن يخرج الأطفال، كان تقول لهم أمهاتهم I didn't understand the last sentence
وكل صيف، قبل أن يخرج الأطفال، كانت تقول لهم أمهاتهم
وكل صيف، قبل أن يخرج الأطفال، كان تقول لهم أمهاتهم This sentence has been marked as perfect! |
|
ولكن يوم من الأيام، يعودون الأطفال لما وجدت بنت انها نسيت حذاءها المفضل في ضفة البحيرة.
ولكن يوم من الأيام، يعود there is no need for the "ون". for ex: يعود الرجال = the men come back. - تعود النساء = the women come back.
ولكن يوم من الأيام،
ولكن في يوم من الأيام،
ولكن يوم من الأيام، This sentence has been marked as perfect! |
|
حاول الأخرين إقتناع بها أنّه من الأحسن وجوده غدا فيصل القمر بالكاد.
حاول الأخرين إق to convince + her = إقناع + ها = إقناعها . to bring it = إحضاره.
.حاول الأخرين إق
حاول الأخر
حاول الأخرين إق This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium