Aug. 31, 2025
nie jestem pewien jak dobrze przetłumaczyć to na j. polski więc zacznę od tego że określę co to jest za zjawisko.
"hate-watching'iem" nazywa się specyficzny sposób obejrzenia seriali i filmów (chyba wszystkich rodzajów media tak naprawdę) kiedy jedyną motywacją do oglądania dla widza jest krytyka i czepianie się dzieła które ogląda.
zauważyłem to nie tylko wśród znajomych, ale też w sieci.
całe te podejście porodziło masę postów, relacji, filmików na YouTube, podkastów, itd. zcelowanych do ludzi którzy lubią taki sposób oglądania treści i lubią też kiedy inni te same treści krytykują. nie widzę w tym nic złego, to jest coś co pomaga nam czuć się tak gdyby mieliśmy towarzystwo ludzi z podobnymi pasjami i opiniami. ale dla mnie osobiście najlepszym rozwiązaniem jest przerwać oglądanie/słuchanie/czytanie dzieła przy którym nie bawię się dobrze i jestem cały czas czymś zniesmaczony albo zirytowany.
zjawisko "hate-watching'u" i dlaczego mnie nie wciąga
Apostrofy przed końcówkami obcych słów dajemy wtedy, jeżeli kończą się one na litery, które nie są wymawiane https://sjp.pwn.pl/poradnia/haslo/apostrof-i-lacznik-w-odmianie-wyrazow;18398.html
nNie jestem pewien, jak dobrze przetłumaczyć to na j. polski, więc zacznę od tego że określę co to jest za zjawisko.
"hHate-watching'iem" nazywa się specyficzny sposób obejrzenia seriali i filmów (chyba wszystkich rodzajów media tak naprawdę), kiedy jedyną motywacją do oglądania dla widza jest krytyka i czepianie się dzieła, które ogląda.
zZauważyłem to nie tylko wśród znajomych, ale też w sieci.
cCałe te podejście porodziło masę postów, relacji, filmików na YouTube, podkastów, itd.
zcelskierowanych do ludzi, którzy lubią taki sposób oglądania treści i lubią też, kiedy inni te same treści krytykują.
nNie widzę w tym nic złego, to jest coś co pomaga nam czuć się tak, jak gdyby mieliśmy towarzystwo ludzi z podobnymi pasjami i opiniami.
aAle dla mnie osobiście najlepszym rozwiązaniem jest przerwać oglądanie/słuchanie/czytanie dzieła, przy którym nie bawię się dobrze i jestem cały czas czymś zniesmaczony albo zirytowany.
Feedback
Bardzo kosmetyczne poprawki interpunkcyjne, jeżeli tekst ma być starannie napisany. W praktyce większość Polaków na SM pisze w podobny sposób do Ciebie.
"hHate-watching'iem" nazywa się specyficzny sposób obejrzeglądania seriali i filmów (chyba wszystkich rodzajów media tak naprawdę), kiedy jedyną motywacją do oglądania dla widza jest krytyka i czepianie się dzieła które ogląda.
cCałe teo podejście pozrodziło masę postów, relacji, filmików na YouTube, podkastów, itd.
"Te" do liczby pojedynczej używamy tylko w mówionej mowie potocznej / "Te" is used for singular forms ONLY in spoken, very casual speech.
zcelowanych do ludzi, którzy lubią taki sposób oglądania treści i lubią też kiedy inni te same treści krytykują.
nie widzę w tym nic złego, to jest coś co pomaga nam czuć się tak gdyb, jakbyśmy mieliśmy towarzystwo ludzi z podobnymi pasjami i opiniami.
"mieliśmy" to forma czasu przeszłego, używamy jej do mówienia o czymś w przeszłości / "mieliśmy" is a past form, we only use it to describe something in the past
ale dla mnie osobiście najlepszym rozwiązaniem jest przerwaćnie oglądanie/słuchanie/czytanie dzieła, przy którym nie bawię się dobrze i jestem cały czas czymś zniesmaczony albo zirytowany.
"dla mnie osobiście" - albo używamy "dla mnie" albo "osobiście", nie ma potrzeby użyć obu na raz / use either "dla mnie" or "osobiście," not together
Feedback
Twój polski jest naprawdę niezły! W pełni zrozumiałam twój tekst, ale musisz jeszcze popracować nad czasami.
zjawisko "hate-watching'u" i dlaczego mnie nie wciąga
nNie jestem pewien jak dobrze przetłumaczyć to na j. polski więc zacznę od tego, że określę co to jest za zjawisko.
"hHate-watching'iem" nazywa się specyficzny sposób obejrzeglądania seriali i filmów (chyba wszystkich rodzajów mediatreści tak naprawdę), kiedy jedyną motywacją do oglądania dla widza jest krytyka i czepianie się dzieła, które ogląda.
Z tego co mi wiadomo apostrof w odmianie zapożyczeń dajesz jak końcówka jest niewymawiana, np. nieme "e" w "pendrive'a", "rondo Charles’a de Gaulle’a".
Media to środki przekazu np. telewizja, internet. "Treści" = "content" tj. film, serial, filmik na yt.
zZauważyłem to nie tylko wśród znajomych, ale też w sieci.
cCałe teo podejście porodzizaowocowało masęą postów, relacji, filmików na YouTube, podkastów, itd.
zcelSkierowanych do ludzi, którzy lubią taki sposób oglądania treści i lubią też, kiedy inni te same treści krytykują.
Albo: "Przeznaczonych dla ludzi/tych..."
nNie widzę w tym nic złego, to jest coś co pomaga nam czuć się tak gdybjakbyśmy mieliśmy towarzystwo ludzi z podobnymi pasjami i opiniami.
"jakbyśmy mieli" = "jak gdybyśmy mieli"
Możesz też napisać prościej coś w stylu: "..., dzięki temu możemy poczuć się jak w towarzystwie ludzi z podobnymi pasjami..."
aAle dla mnie osobiście najlepszym rozwiązaniem jest przerwać oglądanie/, słuchanie/ lub czytanie dzieła, przy którym nie bawię się dobrze i jestem cały czas czymś zniesmaczony albo zirytowany.
Feedback
Dobrze piszesz.
Też nie lubię oglądać czegoś co budzi negatywne emocje.
zauważyłem to nie tylko wśród znajomych, ale też w sieci.
|
zjawisko "hate-watching'u" i dlaczego mnie nie wciąga This sentence has been marked as perfect! zjawisko "hate-watching Apostrofy przed końcówkami obcych słów dajemy wtedy, jeżeli kończą się one na litery, które nie są wymawiane https://sjp.pwn.pl/poradnia/haslo/apostrof-i-lacznik-w-odmianie-wyrazow;18398.html |
nie jestem pewien jak dobrze przetłumaczyć to na j. polski więc zacznę od tego że określę co to jest za zjawisko.
|
"hate-watching'iem" nazywa się specyficzny sposób obejrzenia seriali i filmów (chyba wszystkich rodzajów media tak naprawdę) kiedy jedyną motywacją do oglądania dla widza jest krytyka i czepianie się dzieła które ogląda. " Z tego co mi wiadomo apostrof w odmianie zapożyczeń dajesz jak końcówka jest niewymawiana, np. nieme "e" w "pendrive'a", "rondo Charles’a de Gaulle’a". Media to środki przekazu np. telewizja, internet. "Treści" = "content" tj. film, serial, filmik na yt. " " |
całe te podejście porodziło masę postów, relacji, filmików na YouTube, podkastów, itd.
"Te" do liczby pojedynczej używamy tylko w mówionej mowie potocznej / "Te" is used for singular forms ONLY in spoken, very casual speech.
|
"hatewatching'iem" nazywa się specyficzny sposób obejrzenia seriali i filmów (chyba wszystkich rodzajów media tak naprawdę) kiedy jedyną motywacją do oglądania dla widza jest krytyka i czepianie się dzieła które ogląda. |
zcelowanych do ludzi którzy lubią taki sposób oglądania treści i lubią też kiedy inni te same treści krytykują.
Albo: "Przeznaczonych dla ludzi/tych..."
|
nie widzę w tym nic złego, to jest coś co pomaga nam czuć się tak gdyby mieliśmy towarzystwo ludzi z podobnymi pasjami i opiniami.
"jakbyśmy mieli" = "jak gdybyśmy mieli" Możesz też napisać prościej coś w stylu: "..., dzięki temu możemy poczuć się jak w towarzystwie ludzi z podobnymi pasjami..." nie widzę w tym nic złego, to jest coś co pomaga nam czuć się tak "mieliśmy" to forma czasu przeszłego, używamy jej do mówienia o czymś w przeszłości / "mieliśmy" is a past form, we only use it to describe something in the past
|
ale dla mnie osobiście najlepszym rozwiązaniem jest przerwać oglądanie/słuchanie/czytanie dzieła przy którym nie bawię się dobrze i jestem cały czas czymś zniesmaczony albo zirytowany.
ale dla mnie "dla mnie osobiście" - albo używamy "dla mnie" albo "osobiście", nie ma potrzeby użyć obu na raz / use either "dla mnie" or "osobiście," not together
|
zjawisko "hatewatching'u" i dlaczego mnie nie wciąga |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium