Hammie's avatar
Hammie

Dec. 11, 2019

0
L'avenir

Ah, qu'est-ce que faire à l'avenir? C'est la question que je me demande chaque jour.

Peut-être que je peux gagner une maîtrise. Ou peut-être que je peux travailler pour tous les jours de ma vie, sans joie. Maintenant, je travaille pour une banque. Ce n'est pas mal, mais c'était pas que je voulais faire pour la reste de ma vie.

J'aime bien apprendre, beaucoup. Si je pourrais étudier du reste ma vie, je serais heureuse. Cependant, ce n'est pas un travaille vrai, n'est pas? Donc, je reviens à la question origine: Qu'est-ce que faire?


Ah, what to do in the future? That is a question I ask myself every day.

Maybe I can get my masters. Or, maybe I can work for the rest of my life, without joy. Right now, I work for a bank. It's not bad, but it isn't what I wanted to do with the rest of my life.

I like to learn, a lot. If I could just study in a school for the rest of my life, I'd be happy. However, that isn't really a job, is it? So, I come back to the question: What to do?

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Hammie's avatar
Hammie

Dec. 11, 2019

0

Peut-être que je peux gagneobtenir une maîtrisester.

"Master" replaced the word "maîtrise" some time ago in French universities. Ah, globalization!
.

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Dec. 11, 2019

432
thanhluong's avatar
thanhluong

Dec. 16, 2019

0

L'avenir


Ah, qu'est-ce que faire à l'avenir?


Ah, qu'est-ce que faire à l'de mon avenir ? Ah, que faire de mon avenir ?

"à l'avenir" is almost a set expression for "again, some other time". "dans le futur" would be alright, although here French speakers would emphasize their future

C'est la question que je me demande chaque jour.


C'est la question que je me demandpose chaque jour. C'est la question que je me pose chaque jour.


Peut-être que je peux gagner une maîtrise.


Peut-être que je peux gagneobtenir une maîtrisester. Peut-être que je peux obtenir un master.

"Master" replaced the word "maîtrise" some time ago in French universities. Ah, globalization! .

Ou peut-être que je peux travailler pour tous les jours de ma vie, sans joie.


Ou peut-être que je peux travailler pour tous les jours de ma vie, sans joie. Ou peut-être que je peux travailler tous les jours de ma vie, sans joie.

Maintenant, je travaille pour une banque.


MaintenaActuellement, je travaille pour une banque. Actuellement, je travaille pour une banque.

"maintenant" is much more definite than the English "now" so here we'd use "actuellement, présentement, ces temps_ci"

Ce n'est pas mal, mais c'était pas que je voulais faire pour la reste de ma vie.


Ce n'est pas mal, mais c'était pas ce que je voulais faire pour ladu reste de ma vie. Ce n'est pas mal, mais c'était pas ce que je voulais faire du reste de ma vie.


J'aime bien apprendre, beaucoup.


J'aime bieneaucoup apprendre, vraiment beaucoup. J'aime beaucoup apprendre, vraiment beaucoup.

Your sentence was grammatically correct but it's a more idiomatic way to say it

Si je pourrais étudier du reste ma vie, je serais heureuse.


Si je pourrvais étudier dule reste ma vie, je serais heureuse. Si je pouvais étudier le reste ma vie, je serais heureuse.

ALWAYS an imparfait with "si"; "Pour le restant de mes jours" would be an awesome and very idiomatic way to put it

Cependant, ce n'est pas un travaille vrai, n'est pas?


Cependant, ce n'est pas un vrai travaille vrai, n'est-ce pas? Cependant, ce n'est pas un vrai travail, n'est-ce pas?

Donc, je reviens à la question origine: Qu'est-ce que faire?


Donc, je reviens à la question d'origine: Qu'est-ce que faire? Donc, je reviens à la question d'origine: que faire?

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium