johanser's avatar
johanser

Oct. 22, 2025

0
Vivre au Danemark

Le plus grand problème au mon pays est le prix élevé du loyer. Chaque année, le prix d'un appartement devient plus élevé. Nouveau appartements sont en construction, mais beaucoup sont des appartements de luxe et très cher.


The biggest problem in my country is the price of rent. Every year, the price of an apartment rises. New apartments are constructed, but many are luxury apartments that are very expensive.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Vivre au Danemark

johanser's avatar
johanser

Oct. 26, 2025

0
Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Oct. 26, 2025

412

Vivre au Danemark


This sentence has been marked as perfect!

Le plus grand problème au mon pays est le prix élevé du loyer.


Le plus grand problème audans mon pays est le prix élevé des loyers/du loyer. Le plus grand problème dans mon pays est le prix élevé des loyers/du loyer.

DANS un pays "au" already stands for [à+le], so "au mon" is impossible just like "on/to the my" would be impossible in English "des loyers" would be a bit more natural, but "du loyer" isn't wrong in itself

Chaque année, le prix d'un appartement devient plus élevé.


Chaque année, le prix d'unes appartement devient plus élevés augmente. Chaque année, le prix des appartements augmente.

Here I'd definitely go for the plural, you're talking about all of them to rise, to increase = augmenter

Nouveau appartements sont en construction, mais beaucoup sont des appartements de luxe et très cher.


NDe nouveaux appartements sont en constructionits, mais beaucoup sont des appartements de luxe equi sont très chers. De nouveaux appartements sont construits, mais beaucoup sont des appartements de luxe qui sont très chers.

Indefinite quantity of something countable = des "de" is used in front of [adj. + noun] in a text for euphonic reasons, although you'd mostly hear "DES nouveaux appartements" in everyday, spoken French I'd use a simple passive to translate "sont construits"; "sont en construction" emphasizes they're "BEING built" in the very instant you're writing this text that are = qui sont

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium