maymarie's avatar
maymarie

Sept. 21, 2024

0
L'experiment

Aujourd'hui, j'ai essayer de faire une tarte aux pomme avec une recette en français.

Je n'avais jamais faire une tarte auparavant.

Elle n'est pas parfaite mais délicieuse !

Corrections (2)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

maymarie's avatar
maymarie

Sept. 21, 2024

0

maymarie's avatar
maymarie

Sept. 21, 2024

0

Aujourd'hui, j'ai essayer de faire une tarte aux pomme avec une recette en français.


Aujourd'hui, j'ai essayeré de faire une tarte aux pommes avec une recette en français. Aujourd'hui, j'ai essayé de faire une tarte aux pommes avec une recette en français.

passé composé = participe passé => j'ai essayÉ

Aujourd'hui, j'ai essayeré de faire une tarte auxà la pomme avec une recette en français. Aujourd'hui, j'ai essayé de faire une tarte à la pomme avec une recette en français.

- Ici, tu as utilisé "essayer" (infinitif), alors que tu aurais dû mettre le participe passé, donc "essayé". - J'ai aussi corrigé "tarte aux pomme" en "tarte à la pomme" car tu avais mis "pomme" au singulier, mais j'aurais pu mettre "tarte aux pommes", ce qui est aussi correct dans ton cas !

Je n'avais jamais faire une tarte auparavant.


Je n'avais jamais faire unt de tarte auparavant. Je n'avais jamais fait de tarte auparavant.

Participe passé hier noch mal => fait Absolute Negation = ne...(pas) de (ohne Artikel) => je n'avais jamais fait DE tarte

Je n'avais jamais fairet une tarte auparavant. Je n'avais jamais fait une tarte auparavant.

Là, tu as fait une erreur de conjugaison. Je m'explique : après "n'avais jamais" (qui utilise l'auxiliaire "avoir" à l'imparfait), il faut utiliser le participe passé du verbe "faire", c'est-à-dire "fait", et non l'infinitif "faire".

Elle n'est pas parfaite mais délicieuse !


Elle n'est pas parfaite mais elle est délicieuse ! Elle n'est pas parfaite mais elle est délicieuse !

„pas parfaite mais délicieuse“ würde bedeuten, dass man betont, dass eine Qualität statt einer anderen existiert, im Sinne: „nicht etwas, SONDERN etwas Anderes“

Elle n'est pas parfaite, mais délicieuse ! Elle n'est pas parfaite, mais délicieuse !

J'ai simplement ajouté une virgule, cela permet de marquer une pause, mais sinon, c'est parfait !

L'experiment


L'expeérimentce L'expérience

an experiment = une expérience

L'expeérimentation L'expérimentation

"L'experiment" ne ce dit pas.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium