UmbrellaTerms's avatar
UmbrellaTerms

June 23, 2026

175
フラッシュカードの遅れを取り戻すのは難しいです。

数日前私は忙しかったので、フラッシュカードで遅れを取りました。取り戻すことができることには自身がありますが、しばらく時間を費やす必要があります。でも、実はこれは英語から日本語に翻訳するフラッシュカードについての話だけです。日本語から英語に翻訳するフラッシュカードは数月間の遅れを取っています。いつか遅れを取り戻せたらいいなと思いますが、もう数月はかかるでしょう。そのデッキにはフラッシュカードが6千以上ありますから…


Catching up on flashcards is hard.
I was busy the past few days, so I fell behind on my flashcards. I'm confident that I can catch up, I will just need to dedicate some time to it. Though, this is just for the English to Japanese flashcards. I'm months behind on the Japanese to English flashcards. It'd be nice if I can catch up on those one day, but that will probably take another couple of months. That deck has over 6 thousand cards...

Corrections (2)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

フラッシュカードの遅れを取り戻すのは難しいです。

数日前

私は忙しかったので、フラッシュカードで遅れを取りました。

でも、実はこれは英語から日本語に翻訳するフラッシュカードについての話だけです。

UmbrellaTerms's avatar
UmbrellaTerms

June 24, 2026

175

フラッシュカードの遅れを取り戻すのは難しいです。

数日前

私は忙しかったので、フラッシュカードで遅れを取りました。

そのデッキにはフラッシュカードが6千以上ありますから…

UmbrellaTerms's avatar
UmbrellaTerms

June 24, 2026

175

フラッシュカードの遅れを取り戻すのは難しいです。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

数日前


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

私は忙しかったので、フラッシュカードで遅れを取りました。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

取り戻すことができることには自身がありますが、しばらく時間を費やす必要があります。


取り戻すことができることには自身(or 取り戻すことは)自信がありますが、しばらく時間を費やす必要があります。 取り戻すことができることには(or 取り戻すことは)自信がありますが、しばらく時間を費やす必要があります。

取り戻すことができることには自がありますが、しばらく時間を費やす必要があります。 取り戻すことができることには自がありますが、しばらく時間を費やす必要があります。

もっとシンプルに言うなら「取り戻せる自信はありますが」

でも、実はこれは英語から日本語に翻訳するフラッシュカードについての話だけです。


でも、実はこれは英語から日本語に翻訳するフラッシュカードについての話だけです(or ついてだけの話です) でも、実はこれは英語から日本語に翻訳するフラッシュカードについての話だけです(or ついてだけの話です)

This sentence has been marked as perfect!

日本語から英語に翻訳するフラッシュカードは数月間の遅れを取っています。


日本語から英語に翻訳するフラッシュカードは数の遅れを取っています。 日本語から英語に翻訳するフラッシュカードは数の遅れを取っています。

「すうかげつ」の書き方は色々あります。数カ月、数ヶ月、数カ月など。

いつか遅れを取り戻せたらいいなと思いますが、もう数月はかかるでしょう。


いつか遅れを取り戻せたらいいなと思いますが、もう数月はかかるでしょう。 いつか遅れを取り戻せたらいいなと思いますが、もう数月はかかるでしょう。

いつか遅れを取り戻せたらいいなと思いますが、もう数月はかかるでしょう。 いつか遅れを取り戻せたらいいなと思いますが、もう数月はかかるでしょう。

そのデッキにはフラッシュカードが6千以上ありますから…


This sentence has been marked as perfect!

そのデッキセットにはフラッシュカードが6千以上ありますから… そのセットにはフラッシュカードが6千以上ありますから…

日本語では「船のデッキ」や「ビデオデッキ」は使いますが、カードの1組のことについては普通使いません。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium