kstrock's avatar
kstrock

Feb. 7, 2022

0
Navštěvy

Máme akční týden. Měli jsme o víkendu mladou ženu na návštěvu. Její rodina odchází z Ameriky ale vyrostla v Česku. Ona byla tady schválně na to, aby mohla budovat vztahy s dětmi, protože měla podobně zkušenost, co oni teď mají.

Ona odjela včera a dneska přijedou na jeden noc kamarádi s novou dceru, jen dva týdny staré. Moc se na ni těšíme! Budou s nimi rodiče manžela, v celkově pět lidi.

Pak tento víkend budeme v Ústí nad Labem, kde bydlí dobrá kamarádka, Češka. Bydlíme o víkendu u ní a taky navštěvujeme Americkou rodinu které jsou spolupracovníky a taky bydlíme v Ústí. Žena, která tady byla o víkendu a muž, který přijede dneska, jsou taky spolupracovníci. Není vždycky to tak, ale je to pravda že pro nás osobně život a pracovní život jsou blízké spojení!

Corrections (2)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Máme akční týden.

Měli jsme o víkendu mladou ženu na návštěvu.

Žena, která tady byla o víkendu a muž, který přijede dneska, jsou taky spolupracovníci.

Máme akční týden.

Měli jsme o víkendu mladou ženu na návštěvu.

Moc se na ni těšíme!

Pak tento víkend budeme v Ústí nad Labem, kde bydlí dobrá kamarádka, Češka.

Žena, která tady byla o víkendu a muž, který přijede dneska, jsou taky spolupracovníci.

kstrock's avatar
kstrock

Feb. 9, 2022

0
kstrock's avatar
kstrock

Feb. 9, 2022

0

Bydlíme o víkendu u ní a taky navštěvujeme Americkou rodinu, kteréá jsoue spolupracovníky a taky bydlíme v Ústí.

I'm sorry, but I've never heard someone refer to an entire family as their co-workers before, so I'm not 100% sure about the correction of everything after the word 'která'.
I guessed that the part 'a taky bydlíme v Ústí.' was supposed to mean that the family was also living there, so I changed that around. The original sounded like *you* were also living in Ústí, but you already said that, so this felt like it made more sense.

Moc se na ni těšíme!


This sentence has been marked as perfect!

Navštěvy


Naávštěvy Návštěvy

Máme akční týden.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Měli jsme o víkendu mladou ženu na návštěvu.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Její rodina odchází z Ameriky ale vyrostla v Česku.


Její rodina podchází z Ameriky, ale vyrostla v Česku. Její rodina pochází z Ameriky, ale vyrostla v Česku.

I assume you wanted to say 'Her family comes from America' but the verb 'odcházet' is actually closer to 'to leave'. You could also say 'Její rodina je z Ameriky'

Její rodina podchází z Ameriky, ale vyrostla v Česku. Její rodina pochází z Ameriky, ale vyrostla v Česku.

Ona byla tady schválně na to, aby mohla budovat vztahy s dětmi, protože měla podobně zkušenost, co oni teď mají.


Ona byla tady schválně na to, aby mohla budovat vztahy s dětmi, protože měla podobněé zkušenosti, co oni teď mají. Ona byla tady schválně na to, aby mohla budovat vztahy s dětmi, protože měla podobné zkušenosti, co oni teď mají.

Ona byla tady schválně na to, aby mohla budovat vztahy s dětmi, protože měla podobněé zkušenosti, co oni teď mají. Ona byla tady schválně na to, aby mohla budovat vztahy s dětmi, protože měla podobné zkušenosti, co oni teď mají.

Ona odjela včera a dneska přijedou na jeden noc kamarádi s novou dceru, jen dva týdny staré.


Ona odjela včera a dneska přijedou na jedenu noc kamarádi s novou dcerou, jen dva týdny staréou. Ona odjela včera a dneska přijedou na jednu noc kamarádi s novou dcerou, jen dva týdny starou.

Ona odjela včera a d. Dneska přijedou na jedenu noc kamarádi s novmalou dcerou, jen dva týdny staréou. Odjela včera. Dneska přijedou na jednu noc kamarádi s malou dcerou, jen dva týdny starou.

I wouldn´t use "novou dcerou". It isn´t used in this way.

Budou s nimi rodiče manžela, v celkově pět lidi.


Budou s nimi rodiče manžela, v celkověu pět lidií. Budou s nimi rodiče manžela, vcelku pět lidí.

you can use 'vcelku', 'celkem' or 'celkově' here if you want

Budou s nimi rodiče manžela, v celkověem pět lidií. Budou s nimi rodiče manžela, celkem pět lidí.

Pak tento víkend budeme v Ústí nad Labem, kde bydlí dobrá kamarádka, Češka.


This sentence has been marked as perfect!

Bydlíme o víkendu u ní a taky navštěvujeme Americkou rodinu které jsou spolupracovníky a taky bydlíme v Ústí.


Bydlíme o víkendu u ní a taky navštěvujeme Americkou rodinu, kteréá jsoue spolupracovníky a taky bydlíme v Ústí. Bydlíme o víkendu u ní a taky navštěvujeme Americkou rodinu, která je spolupracovník a taky bydlí v Ústí.

I'm sorry, but I've never heard someone refer to an entire family as their co-workers before, so I'm not 100% sure about the correction of everything after the word 'která'. I guessed that the part 'a taky bydlíme v Ústí.' was supposed to mean that the family was also living there, so I changed that around. The original sounded like *you* were also living in Ústí, but you already said that, so this felt like it made more sense.

Bydlímeudeme u ní bydlet o víkendu u ní a taky navštěvujeívíme Americkou rodinu, kteří jsou spolupracovníkyci a taky bydlíme v Ústí. Budeme u ní bydlet o víkendu a taky navštívíme Americkou rodinu, kteří jsou spolupracovníci a taky bydlí v Ústí.

There should be used tenses in future.

Žena, která tady byla o víkendu a muž, který přijede dneska, jsou taky spolupracovníci.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Není vždycky to tak, ale je to pravda že pro nás osobně život a pracovní život jsou blízké spojení!


Není to vždycky to tak, ale je to pravda, že pro nás osobněí život a pracovní život jsou blízce spojeníy! Není to vždycky tak, ale je to pravda, že pro nás osobní život a pracovní život jsou blízce spojeny!

'jsou blízké spojení' (Are a close connection) felt a little awkward, so I to changed it to 'jsou blízce spojeny' (Are closely connected)

Není vždycky to tak, ale je to pravda, že pro nás osobně je osobní život a pracovní život jsouvelmi blízce spojení! Není vždycky to tak, ale je to pravda, že pro nás osobně je osobní život a pracovní život velmi blízce spojen!

"osobní život" as personal life

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium