iceni's avatar
iceni

April 26, 2020

0
イギリスの俗語3

イギリスの俗語3

こんにちは!

これはちいさいレッソンです。今日、焦点 は「Dodgy」があります。

「Dodgy」何なのか?全体的、「Dodgy」は「怪しい」意味します。

文脈は意味をちょっと変えいます。時々、意味は気が軽いです。例えば、カレーを食べて具合が悪くなった人は「That curry was dodgy」と言えます。でも、暗い裏通りを見つけれぼ人は「That alleyway looks dodgy」と言えます。 すれば、「Dodgy」の意味は気が深刻です。

知っている限り、「怪しい」の意味は同様に変通自在。でも、意味は丁度同じゅうしません。


Hello!

This is a small lesson. Today, the focus is on “Dodgy”.

What is “Dodgy”? Overall, "Dodgy" means "ayashii".

The context changes the meaning a bit. Sometimes, the meaning is light-hearted. For example, if you eat curry and feel ill, you can say, "That curry was dodgy". But, if you discover a dark alleyway, you can say, "That alleyway looks dodgy". In that context, the meaning of "Dodgy" is more serious.

As far as I know, the meaning of “ayashii” is similarly adaptable. However, the meaning is not exactly the same.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

iceni's avatar
iceni

April 26, 2020

0

イギリスの俗語3


イギリスの俗語3


こんにちは!


これはちいさいレッソンです。


これはちいさいレッンです。 これはいレッンです。

今日、焦点 は「Dodgy」があります。


今日、焦点 は「Dodgy」がありますに注目しましょう 今日は「Dodgy」に注目しましょう

「Dodgy」何なのか?


全体的、「Dodgy」は「怪しい」意味します。


全体的たいていの場合、「Dodgy」は「怪しい」意味します。 たいていの場合、「Dodgy」は「怪しい」意味す。

文脈は意味をちょっと変えいます。


文脈は意味をちょっと変えます。 文脈は意味をちょっと変えます。

時々、意味は気が軽いです。


時々、意味は気が軽いということにもなります。 時々、意味は気が軽いということにもなります。

例えば、カレーを食べて具合が悪くなった人は「That curry was dodgy」と言えます。


でも、暗い裏通りを見つけれぼ人は「That alleyway looks dodgy」と言えます。


すれば、「Dodgy」の意味は気が深刻です。


すればこの場合、「Dodgy」の意味は気が深刻です。 この場合、「Dodgy」の意味は深刻です。

知っている限り、「怪しい」の意味は同様に変通自在。


知っている限り、「怪しい」の意味同様に変自在。 知っている限り、「怪しい」の意味同様に変自在。

でも、意味は丁度同じゅうしません。


でも、意味は丁度同じゅうし全く同じ意味ではありません。 でも、全く同じ意味ではありません。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium