Ochita's avatar
Ochita

Feb. 7, 2020

0
日本語では括弧は多すぎじゃないですか?

”(”を押して変換すると7枚ほどの候補も現れます。投稿するたびに迷います、ここではどの括弧を使えばいいと。例えば、「」は英語のクオーツ(" ")の代わりに使うことがわかりました。では『』と【】と ≪≫ は? 三つともよく遭遇しますが、未だに違いはわかりません。教えていただけませんか?
あと、日本語の ” ” は英語の " " とは違いますが、文章では両方が見られます。つまり、厳密なルールとかはないですか?


Aren't there too many parentheses in Japanese?

When I press space after selecting "(", at least 7 candidates pop-up. Every time I'm writing a post, I always doubt which one should I use. For example, I understood that 「」are used how quotes are used in English. Then what about 『』,【】and ≪≫ ? I encounter all three quite often but I still don't understand the difference between them. Can you please tell me?
Also, The Japanese quotes are different from the English ones, but I see both being used in Japanese sentences. Does that mean there aren't any strict rules to this?

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

日本語では括弧は多すぎじゃないですか?

Ochita's avatar
Ochita

Feb. 8, 2020

0

日本語では括弧は多すぎじゃないですか?


This sentence has been marked as perfect!

”(”を押して変換すると7枚ほどの候補も現れます。投稿するたびに迷います、ここではどの括弧を使えばいいと。例えば、「」は英語のクオーツ(" ")の代わりに使うことがわかりました。では『』と【】と ≪≫ は? 三つともよく遭遇しますが、未だに違いはわかりません。教えていただけませんか? あと、日本語の ” ” は英語の " " とは違いますが、文章では両方が見られます。つまり、厳密なルールとかはないですか?


”(”を押して変換すると7つ/個ほどの候補現れます。投稿するたびに迷いますここではどの括弧を使えばいいと。例えば、「」は英語のクオーツ(" ")の代わりに使うことがわかりました。では『』と【】と ≪≫ は? 三つともよく遭遇しますが、未だに違いわかりません。教えていただけませんか? あと、日本語の ” ” は英語の " " とは違いますが、文章では両方が見られます。つまり、厳密なルールとかはないですか? ”(”を押して変換すると7つ/個ほどの候補現れます。投稿するたびに迷いますここではどの括弧を使えばいいと。例えば、「」は英語のクオーツ(" ")の代わりに使うことがわかりました。では『』と【】と ≪≫ は? 三つともよく遭遇しますが、未だに違いわかりません。教えていただけませんか? あと、日本語の ” ” は英語の " " とは違いますが、文章では両方が見られます。つまり、厳密なルールとかはないですか?

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium