gaezer's avatar
gaezer

June 13, 2026

0
相づち

日本語のヒアリング能力の上達には毎朝通勤中にポッドキャストを聞いているんですけど、それらのポッドキャストではホストが一人で聞き手に直接話をする事情なので、先日まで日本人が実際に日常会話をしているのはあまり聞いたことがありませんでした。以前アニメを観たことがあるんだけど、それに【相槌】がありません。日本の相づちについて読んだことがあったんだけど、実際にはどの程度使われるか、めちゃくちゃ過小評価しました。

より自然な普段の人間との交流を聞くことは大事だと思うので、N4、N3ぐらい二人で話し合うポッドキャストを探して、いくつか見つけました。それらでは全部、一方のホストが話しているうちに、もう一方が頻繁「そう」とか「うんうんうん」とかどんどん打っていました。意外だったので笑らわずにいられませんでした。もちろん英語だと「Mhm」とか「Yeah」とかの相づちがあるけど、使用率は日本語でのとは比べものになりません。時に話し手の言葉に集中するのは相づちで難しくなります。でもただ時間が経つにつれて慣れるようになることでしょう。


To improve my Japanese listening ability I listen to podcasts on my daily morning commute to work, but the format of these podcasts is one where the host directly addresses the audience, so until the other day I had not really heard any Japanese people actually having a normal everyday conversation with each other. I have watched anime before, but those don't have "相づち". I had read about Japanese aizuchi (backchanneling) before but I mega underestimated the degree to which it is actually used.

I think hearing more natural, average interactions between human beings is important, so I searched for podcasts that are around N4 and N3 level where it's two people talking together and found a couple. In every one, whenever one of the hosts was talking, the other host had the "そう"s and "うんうんうん"s on rapid-fire. It was so unexpected that I couldn't help laughing. Of course in English we have interjections like "Mhm" and "Yeah", but the frequency of their use cannot compare to that of in Japanese. Sometimes focusing on what the speaker is saying is difficult due to the interjections. But I suppose it's just something I'll get used to over time.

Corrections (2)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

gaezer's avatar
gaezer

June 19, 2026

0

mao's avatar
mao

June 13, 2026

0
takyam's avatar
takyam

June 14, 2026

0
gaezer's avatar
gaezer

June 17, 2026

0
takyam's avatar
takyam

June 17, 2026

0
mao's avatar
mao

June 17, 2026

0

確かに同意の相づちだけではなくて、「聞いてますよ」という相づちもありますね。いま、「相づち」を検索してみると、日本人は20秒に一回、相づちを打ち、話の腰を折るみたいなことが書かれてました。>< をわたしは、アメリカ人がするUh-huhという相づちが大好きです。^^

gaezer's avatar
gaezer

June 19, 2026

0
takyam's avatar
takyam

June 19, 2026

0

相づち


日本語のヒアリング能力の上達には毎朝通勤中にポッドキャストを聞いているんですけど、それらのポッドキャストではホストが一人で聞き手に直接話をする事情なので、先日まで日本人が実際に日常会話をしているのはあまり聞いたことがありませんでした。


日本語のヒアリング能力/を向上させるため/の上達に毎朝通勤(途)中にポッドキャストを聞いているんですけど、それらのポッドキャストホストが一人で聞き手に直接話をする事情形式なので、先日まで日本人が実際に日常会話をしているのはあまり聞いたことがありませんでした。 日本語のヒアリング能力/を向上させるため/の上達に毎朝通勤(途)中にポッドキャストを聞いているそれらのポッドキャストホストが一人で聞き手に直接話をする形式なので、先日まで日本人が実際に日常会話をしているのはあまり聞いたことがありませんでした。

文が長いので、区切りました。

日本語のヒアリング能力の上達のため毎朝通勤中にポッドキャストを聞いているんですけど、それらのポッドキャストではホストが一人で聞き手に直接話をする事情形式なので、先日まで日本人が実際に日常会話をしているのはあまり聞いたことがありませんでした。 日本語のヒアリング能力の上達のため毎朝通勤中にポッドキャストを聞いているんですけど、それらのポッドキャストではホストが一人で聞き手に直接話をする形式なので、先日まで日本人が実際に日常会話をしているのはあまり聞いたことがありませんでした。

「事情」はcircumstanceです。 例 He could not attend the meeting due to unfavorable circumstances. →やむを得ない事情があって、彼はその会議に出席できなかった。

以前アニメを観たことがあるんだけど、それに【相槌】がありません。


以前アニメを観たことがあるんだけど、それには「あいづち/相槌がありませんでした 以前アニメを観たことがあるんだけど、それには「あいづち/相槌がありませんでした

以前アニメを観たことがあるんだけど、それに【相槌】がありませんでした 以前アニメを観たことがあるんだけど、それに【相槌】がありませんでした

日本の相づちについて読んだことがあったけど、実際はどの程度使われているか、めちゃくちゃ過小評価しました。


より自然な普段の人間との交流を聞くことは大事だと思うので、N4、N3ぐらい二人で話し合うポッドキャストを探して、いくつか見つけました。


より自然な普段の人間との交流を聞くことは大事だと思うので、N4、N3ぐらい二人で話し合うのレベルの二人の会話のポッドキャストを探して、いくつか見つけました。 より自然な普段の人間との交流を聞くことは大事だと思うので、N4、N3ぐらいのレベルの二人の会話のポッドキャストを探して、いくつか見つけました。

前半。 人々のより自然な普段の会話を聞くのが大事だと思って、N4・・・。

より自然な普段の人間との交流を聞くこと大事だと思うので、N4、N3ぐらいのレベルで二人で話し合うているポッドキャストを探して、いくつか見つけました。 より自然な普段の人間との交流を聞くこと大事だと思うので、N4、N3ぐらいのレベルで二人で話しているポッドキャストを探して、いくつか見つけました。

それらでは全部、一方のホストが話しているうちに、もう一方が頻繁「そう」とか「うんうんうん」とかどんどん打っていました。


れらでは全部、一方のホストが話しているうちにこでは、一方が話すと、もう一方が頻繁「そう」とか「うんうんうん」とかどんどん(機関銃のように)あいづちを打っていました。 こでは、一方が話すと、もう一方が頻繁「そう」とか「うんうんうん」とか(機関銃のように)あいづちを打っていました。

それらでは全部、一方のホストが話しているうちに、もう一方が頻繁「そう」とか「うんうんうん」とかどんどん打機関銃のように(or 立て続けに)言っていました。 それらでは全部、一方のホストが話しているに、もう一方が頻繁「そう」とか「うんうんうん」とか機関銃のように(or 立て続けに)言っていました。

「打つ」は「相槌を打つ」という形で使うなら自然ですが、「相槌を」がない場合は「打つ」だけだとbeatのように聞こえてちょっと不自然です。

意外だったので笑らわずにいられませんでした。


意外だったので笑らわずにいられませんでした。 意外だったので笑らわずにいられませんでした。

意外だったので笑わずにいられませんでした。 意外だったので笑わずにいられませんでした。

もちろん英語だと「Mhm」とか「Yeah」とかの相づちがあるけど、使用率は日本語でのとは比べものになりません。


もちろん英語だと「Mhm」とか「Yeah」とかの相づちがあるけど、使用率は日本語でのとは比べものになりません。 もちろん英語だと「Mhm」とか「Yeah」とかの相づちがあるけど、使用率は日本語とは比べものになりません。

もちろん英語だとでも「Mhm」とか「Yeah」とかの相づちがあるけど、使用率は日本語でのとは比べものになりません。 もちろん英語でも「Mhm」とか「Yeah」とかの相づちがあるけど、使用率は日本語でのとは比べものになりません。

時に話し手の言葉に集中するのは相づちで難しくなります。


時には、あいづちで話し手の言葉に集中するのは相づちで/が/は/難しくなります。 時には、あいづちで話し手の言葉に集中するの/が/は/難しくなります。

でもただ時間が経つにつれて慣れるようになることでしょう。


でもただ時間が経つにつれて慣れるようになることでしょう。 でもただ時間が経つにつれて慣れるようになることでしょう。

日本の相づちについて読んだことがあったんだけど、実際にはどの程度使われているか、めちゃくちゃ過小評価しました。


日本の相づちについて読んだことがあったんだけど、実際はどの程度使われているか、めちゃくちゃ過小評価しました。


日本の相づちについて読んだことがあったんだけど、実際にはどの程度使われるか、めちゃくちゃ過小評価しました。


日本の相づちについて読んだことがあったんだけど、実際にはどの程度使われる(の)か、めちゃくちゃ過小評価しました。 日本の相づちについて読んだことがあったんだけど、実際にはどの程度使われる(の)か、めちゃくちゃ過小評価しました。

日本の相づちについて読んだことがあったんだけど、実際にはどの程度使われるか、めちゃくちゃ過小評価していました。 日本の相づちについて読んだことがあったんだけど、実際にはどの程度使われるか、めちゃくちゃ過小評価していました。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium