Aug. 26, 2022
Je souvent consulter des avis en ligne pour choisir un restaurant. Je lis régulièrement les articles du website «Eater» pour des recommandations. J'aime aussi chercher les restaurants avec les prix «Bib Gourmand». Quand je trouve un restaurant où je voudrais manger dans l'avenir, je le sauve dans ma carte de Google Maps. Grâce à ma carte, je peux voir tous les restaurants recommandés dans chaque quartier.
Je trouve que les avis laissés sur ligne soient fiables si on sait quelques astuces. Je préfère les avis des détracteurs professionnels comme les écrivains de «Michelin» et «Eater». En plus, si j'utilise les sites comme «Yelp» je dois regarder la nombre de commentaires et la nombre des étoiles. Si beaucoup de personnes a commenté et la nombre d'étoiles est plus de 4, ça me fait confiance que la nourriture sera délicieuse. Quand je suis ces règles, je trouve des bon restaurants.
Yelp et les nouveaux restaurants
Je souvent consulterconsulte souvent des avis en ligne pour choisir un restaurant.
"souvent" is almost never between a subject and a verb. It can be between an auxiliary verb and a main verb though ("j'ai souvent vu")
Je lis régulièrement les articles du website «web « Eater » pour avoir des recommandations.
J'aime aussi chercher les restaurants avec les prix « Bib Gourmand ».
Quand je trouve un restaurant où je voudrais manger dans(à l'avenir), je le sauvegarde dans ma carte de Google Maps.
I'd say you don't need "à l'avenir" here, if you'd like to eat there, it's pretty much a project
"sauver" means "to rescue", but in a computer context, "to save" is "sauvegarder"
Grâce à ma carte, je peux voir tous les restaurants recommandés dans chaque quartier.
Je trouve que les avis laissés suren ligne soient fiables, si on sai/quand on connaît quelques astuces.
Opinion verbs in an affirmative sentence require the indicatif
In a negative sentence, the subjunctive (because you actually deny any reality to the action)
In a question, it can have both
Je préfère les avis des détracteurcritiques professionnels comme les écrivainauteurs de « Michelin » et «d'« Eater ».
Professionals paid to give their minds on a topic (movies, restaurants etc) are called "critiques"
"un détracteur" is someone who disagrees with you (often on a regular basis, some kind of rival)
"écrivain" works well for a novel or a piece of art, but for the Michelin, it definitely sounds off. "Auteur" would be the appropriate term
EnDe plus, si j'utilise ldes sites comme « Yelp» », je dois regarder lae nombre de commentaires et lae nombre des 'étoiles.
"en plus" is really oral. In a text, especially a formal one or in an exam, I'd suggest using at least "DE plus", or even better, "en outre" or "de surcroît"
"nombre" is a masculine word
Si beaucoup de personnes agens ont commenté et laque le nombre d'étoiles est plus de 4, ça me fait confiasupérieur à 4, alors je suis sûr/convainceu que la nourriture sera délicieuse.
a lot of people (in general) = beaucoup de gens
The "le nombre d'étoiles" clause depends on "si", and this has to be indicated using "de" => QUE le nombre d'étoiles
"faire confiance" means "to trust"
Quand je suis ces règles, je trouve des(s) bons restaurants.
Stylistically better to just say "de"
Feedback
Nice first text!
Yelp et les nouveaux restaurants This sentence has been marked as perfect! |
Je souvent consulter des avis en ligne pour choisir un restaurant. Je "souvent" is almost never between a subject and a verb. It can be between an auxiliary verb and a main verb though ("j'ai souvent vu") |
Je lis régulièrement les articles du website «Eater» pour des recommandations. Je lis régulièrement les articles du |
J'aime aussi chercher les restaurants avec les prix «Bib Gourmand». J'aime aussi chercher les restaurants avec les prix « Bib Gourmand ». |
Quand je trouve un restaurant où je voudrais manger dans l'avenir, je le sauve dans ma carte de Google Maps. Quand je trouve un restaurant où je voudrais manger I'd say you don't need "à l'avenir" here, if you'd like to eat there, it's pretty much a project "sauver" means "to rescue", but in a computer context, "to save" is "sauvegarder" |
Grâce à ma carte, je peux voir tous les restaurants recommandés dans chaque quartier. This sentence has been marked as perfect! |
Je trouve que les avis laissés sur ligne soient fiables si on sait quelques astuces. Je trouve que les avis laissés Opinion verbs in an affirmative sentence require the indicatif In a negative sentence, the subjunctive (because you actually deny any reality to the action) In a question, it can have both |
Je préfère les avis des détracteurs professionnels comme les écrivains de «Michelin» et «Eater». Je préfère les avis des Professionals paid to give their minds on a topic (movies, restaurants etc) are called "critiques" "un détracteur" is someone who disagrees with you (often on a regular basis, some kind of rival) "écrivain" works well for a novel or a piece of art, but for the Michelin, it definitely sounds off. "Auteur" would be the appropriate term |
En plus, si j'utilise les sites comme «Yelp» je dois regarder la nombre de commentaires et la nombre des étoiles.
"en plus" is really oral. In a text, especially a formal one or in an exam, I'd suggest using at least "DE plus", or even better, "en outre" or "de surcroît" "nombre" is a masculine word |
Si beaucoup de personnes a commenté et la nombre d'étoiles est plus de 4, ça me fait confiance que la nourriture sera délicieuse. Si beaucoup de a lot of people (in general) = beaucoup de gens The "le nombre d'étoiles" clause depends on "si", and this has to be indicated using "de" => QUE le nombre d'étoiles "faire confiance" means "to trust" |
Quand je suis ces règles, je trouve des bon restaurants. Quand je suis ces règles, je trouve de Stylistically better to just say "de" |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium