Liii's avatar
Liii

March 10, 2024

0
Vraiment beaucoup de choses à penser

Dernièrement, j'ai vraiment beaucoup de choses à penser. En primer lieu, l'olympiade de physique approche et je suis très enthousiaste, mais je dois apprendre beaucoup de thèmes et ça me rendu un peu soucieux. C'est temps d'examens et même si je dois étudier beaucoup, je préférée priorise ma santé. Aussi, je dois étudier les langues avec des amis et je suis tombé amoreux d'un ami qui m'aime aussi mais je ne veux pas une relation qui interfère avec mes études.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Liii's avatar
Liii

March 10, 2024

0

Vraiment beaucoup de choses à penser


Vraiment beaucoup de choses àauxquelles penser Vraiment beaucoup de choses auxquelles penser

penser À des choses => des choses AUXQUELLES [à+lesquelles] penser Para simplificar se dice «des choses à penser» en el francés hablado/cotidiano, pero no es correcto gramaticalmente

Dernièrement, j'ai vraiment beaucoup de choses à penser.


Dernièrement, j'ai vraiment beaucoup de choses àauxquelles penser. Dernièrement, j'ai vraiment beaucoup de choses auxquelles penser.

En primer lieu, l'olympiade de physique approche et je suis très enthousiaste, mais je dois apprendre beaucoup de thèmes et ça me rendu un peu soucieux.


En primer lieu, l'es olympiades de physique approchent et je suis très enthousiaste, mais je dois apprendre beaucoup de thèmchoses et ça me rendu un peu soucieuxse. En primer lieu, les olympiades de physique approchent et je suis très enthousiaste, mais je dois apprendre beaucoup de choses et ça me rendu un peu soucieuse.

«olympiades» es un plurale tantum en francés Femenino => soucieuSE

C'est temps d'examens et même si je dois étudier beaucoup, je préférée priorise ma santé.


C'est la période/le temps d'es examens et même si je dois étudier beaucoup, je préféréeère donner la prioriseté à ma santé. C'est la période/le temps des examens et même si je dois étudier beaucoup, je préfère donner la priorité à ma santé.

«la période» sería más común, pero «le temps de» no es falso, aunque es un poco más abstracto «prioriser» es un anglicismo; normalmente se dice «donner la priorité à», «faire passer une chose (avant d'autres)» etc

Aussi, je dois étudier les langues avec des amis et je suis tombé amoreux d'un ami qui m'aime aussi mais je ne veux pas une relation qui interfère avec mes études.


Aussi, je doisJe dois également étudier les langues avec des amis, et je suis tombé amoureuxse d'un ami qui m'aime aussi, mais je ne veux pas d'une relation qui interfère avec mes études. Je dois également étudier les langues avec des amis, et je suis tombé amoureuse d'un ami qui m'aime aussi, mais je ne veux pas d'une relation qui interfère avec mes études.

Feminino otra vez => amoureuSE Es una pequeña diferencia pero «no querer» en el sentido «rechazar» es más bien «ne pas vouloir DE quelqu'un/de quelque chose» Je ne te veux pas = no tengo deso para tí Je ne te veux pas = te rechazo, no quiero tu amor, no quiero tu compañia

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium