Pin's avatar
Pin

June 6, 2026

0
初級か中級か上級

十年間日本語を勉強しているのに、日本語に書いたら、簡単に書き方を感じています。
実は、中級の日本語を当たったことがあります。大学生の頃に、複雑な話題についてのを書きました。例えば、母語や映画の登場人物の性別と年齢の分析や社会言語学についてのです。
中級の日本語も読むことができます。課程で温暖化や日本語の言語学について読みました。日本語の講師を手伝ってくれた時、難しい社会言語学の話題を分からなたがりました。
面白い話題と思いました。同時に、本当に本当にほ、ん、と、う、に、難しかったと思います。
今、日本語を勉強する人向かいの短編集を読んでいます。少しやさしいですが、楽しんでいます。もっと難しい日本語も読みたいです。大学生の頃に、日本語で伝記とかテキストしか読みませんでした。全部読めば数時間かかりました。短編集の章は5、10分ぐらいかかります。
斉木楠雄のΨ難の漫画も読んでいますが、分からない単語がたくさんありますから、一章は2、3時間ぐらいかかります。でも、自由に読みますから、スロレスが感じていません。
LangCorrectを戻る前に、1000字以上の日記を書きましたが、ポストしませんでした。直しがなって、間違いがいっぱいです!日本人は読むと、分かるでしょう。心を写っていますか?気分か字がすぎますか?
でも、日本語の勉強を始める時と現在を比べると、はじめにとても簡単な文を書きました。「私はパスタを食べます」や「お正月は1月1日です」や「私は本が好きです」などの文を書いていました。一番目の教えた漢字は「食」でした!今、800以上の漢字を読めます!今の文は間違いがいっぱいですけど、習うために間違いが必要です。
目的はいい成績ではありません。今の目的は日本語を勉強するのを楽しむことです。


Despite studying Japanese for ten years, when I write in Japanese it feels like I’m writing very simply.
The truth is I’ve attained intermediate Japanese before. When I was a uni student, I wrote complex topics. For example, native languages, analysis of movie character’s gender differences or age, sociolinguistics.
I can also read intermediate Japanese. I read about global warming and Japanese linguistics for class. When a Japanese teacher helped me, it seems that she didn’t understand the difficult sociolinguistics topics.
I thought the topics were interesting. However, I think it was was also really, really, ***really*** hard.
Now, I’m reading a short story collection that’s made for people learning Japanese. It’s a little easy, but I’m enjoying it. I want to read more difficult Japanese too. When I was in uni, I only read biographies and textbooks in Japanese. If I read the whole thing, it would take hours. The short story collection chapters take about 5-10 minutes.
I’m also reading the Disastrous Life of Saiki K manga but there’s so many words I don’t know so it takes about 2 to 3 hours to read one chapter. But because I’m reading it freely, I don’t feel stress.
Before I returned to LangCorrect, I wrote a diary entry that was over 1000 characters but I didn’t post it. There’s no corrections and it’s full of mistakes! Would Japanese people understand it if they read it? Is my heart reflected? Is there too much feeling or characters?
But, when I compare to when I first started learning Japanese to now, I was writing really simple sentences. I was writing sentences like “I eat pasta” and “New Year’s is January 1st” and “I like books”. My first kanji was “食”! Now I can read over 800 kanji! My current sentences are full of mistakes, but in order to learn it’s essential to make mistakes.

My goal is not to get a good grade. Now my goal is to enjoy studying Japanese.

Corrections (3)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

初級か中級か上級

中級の日本語も読むことができます。

課程で温暖化や日本語の言語学について読みました。

少しやさしいですが、楽しんでいます。

もっと難しい日本語も読みたいです。

LangCorrectを戻る前に、1000字以上の日記を書きましたが、ポストしませんでした。

今、800以上の漢字を読めます!

今の文は間違いがいっぱいですけど、習うために間違いが必要です。

目的はいい成績ではありません。

今の目的は日本語を勉強するのを楽しむことです。

Pin's avatar
Pin

June 9, 2026

0
heatedcanine's avatar
heatedcanine

June 9, 2026

0

Pin's avatar
Pin

June 9, 2026

0

中級の日本語も読むことができます。

同時に、本当に本当にほ、ん、と、う、に、難しかったと思います。

もっと難しい日本語も読みたいです。

Pin's avatar
Pin

June 7, 2026

0

初級か中級か上級


This sentence has been marked as perfect!

十年間日本語を勉強しているのに、日本語に書いたら、簡単に書き方を感じています。


十年間日本語を勉強しているのに、日本語に書いたら、簡単に書き方をで書く時、シンプルな書き方をしていると感じています。 十年間日本語を勉強しているのに、日本語で書く時、シンプルな書き方をしていると感じています。

10年間日本語を勉強しているのに、日本語書いたら、簡単に書き方をな日本語しか書けないと感じています。 10年間日本語を勉強しているのに、日本語書いたら、簡単な日本語しか書けないと感じています。

十年間日本語を勉強してるのに、日本語に書いたら、簡単に書き方を感じてい文章を書く時簡単な表現になっている気がします。 十年間日本語を勉強してるのに、文章を書く時簡単な表現になっている気がします。

📝前半で「日本語を勉強している」と言っているので、後半の「日本語に」はカットして、「文章を書く時」とするとスッキリします。同じ言葉(日本語・書く)を何度も繰り返さないようにするのが、綺麗な日本語の文章にするコツです! 📝 ❌️日本語に書く ⭕️日本語で書く ​【〜に書く】= 書く「場所(スペース)」を表す ​e.g 紙に書く、ノートに書く、ホワイトボードに書く) ​※「日本語」は書く場所(スペース)ではないので、「日本語に書く」とは言えません。 ​【〜で書く】= 書く「道具・言語(手段)」を表す ​e.g ペンで書く、パソコンで書く、英語で書く、日本語で書く) 📝 ​❌ 簡単な書く ⭕ 簡単な書き方 / 簡単な表現 ​「〜な」のあとは名詞(Noun) 「簡単(かんたん)」のような「な形容詞」のあとは、必ず名詞(Noun)を置くというルールがあります。 ​❌️書く = 動詞(Verb)なので、「簡単な書く」はダメ。 ​⭕️書き方 / 表現 = 名詞(Noun)なので、「簡単な書き方」はOK! ​💡もし「書く(動詞)」を使いたいときは、「簡単に書く」(「に」に変える)と言います。今回は後ろが「書き方(名詞)」なので、**「簡単な書き方」**が正解です!

実は、中級の日本語を当たったことがあります。


実は、中級の日本語を当たっに達していたことがあります。 実は、中級の日本語に達していたことがあります。

実は以前、中級レベルの日本語を当たったことがあります習得していました 実は以前、中級レベルの日本語を習得していました

習得した=attained

大学生の頃に、複雑な話題についてのを書きました。


大学生の頃に、複雑な話題についてのを書きました。 大学生の頃に、複雑な話題について書きました。

大学生の頃に、複雑な話題についてのを書き書いていました。 大学生の頃に、複雑な話題について書いていました。

大学生の頃、複雑な話題についてのを書き書いていました。 大学生の頃、複雑な話題について書いていました。

📝 ✔「大学生の頃に…書きました」➡️ 過去に書いたという事実 ✔「大学生の頃は…書きました」➡️ 大学生の頃、限定。今は違うというニュアンス 📝 ✔書きました➡️過去に書いた事実 ✔書いていました➡️過去に継続的に書いていたニュアンス

例えば、母語や映画の登場人物の性別と年齢の分析や社会言語学についてのです。


例えば、母語や映画の登場人物の性別と年齢の分析や社会言語学についてなどです。 例えば、母語や映画の登場人物の性別と年齢の分析や社会言語学についてなどです。

例えば、母語についてとか、映画の登場人物の性別と年齢の分析や社会言語学についてとかです。 例えば、母語についてとか、映画の登場人物の性別と年齢の分析や社会言語学についてとかです。

例えば、母語や映画の登場人物の性別と年齢の分析や社会言語学についてです。 例えば、母語や映画の登場人物の性別と年齢の分析や社会言語学についてです。

上のセンテンスでも同じ間違えがあります。 ❌️についてのです。 ⭕️についてです 「についての」を使う場合、後には名詞を置きます。 e.g 社会言語学【についての】本   心理学【についての】授業

中級の日本語も読むことができます。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

中級レベルの日本語も読むことができます。 中級レベルの日本語も読むことができます。

そのままでも伝わりますが「中級レベル」と言ったほうが自然です。

課程で温暖化や日本語の言語学について読みました。


This sentence has been marked as perfect!

課程で授業で地球温暖化や日本語の言語学について読みました。 授業で地球温暖化や日本語学について読みました。

地球温暖化=global warming 日本語学=Japanese linguistics

日本語の講師を手伝ってくれた時、難しい社会言語学の話題を分からなたがりました。


日本語の講師手伝ってくれた時、難しい社会言語学の話題分からなたがりまいようでした。 日本語の講師手伝ってくれた時、難しい社会言語学の話題分からないようでした。

日本語の講師手伝ってくれた時、講師は難しい社会言語学の話題を分からなたがり理解していないと思いました。 日本語の講師手伝ってくれた時、講師は難しい社会言語学の話題を理解していないと思いました。

日本語の講師を人の先生が手伝ってくれた時、彼女は難しい社会言語学の話題を分からなたがりましたテーマを理解してなかったようです 日本人の先生が手伝ってくれた時、彼女は難しい社会言語学のテーマを理解してなかったようです

📝​日本語の講師を手伝ってくれた時 ➡️ 日本人の先生が手伝ってくれた時 「講師を手伝う」だと、「あなたが先生の仕事を手伝った」という意味になってしまいます。 📝​分からなたがりました ➡️ 理解していなかったようです 英語の "it seems that she didn't understand" のニュアンスを綺麗に伝えるには、「理解していなかったようです」 や 「分からなかったみたいです」 と言うのが一番ナチュラルです!

面白い話題と思いました。


面白い話題と思いました。 面白い話題と思いました。

私は、それらを面白い話題と思いました。 私は、それらを面白い話題と思いました。

同時に、本当に本当にほ、ん、と、う、に、難しかったと思います。


This sentence has been marked as perfect!

同時に、本当に本当にほ、ん、と、う、に、難しかったと思います。 同時に、本当に本当にほ、ん、と、う、に、難しかったと思います。

今、日本語を勉強する人向かいの短編集を読んでいます。


今、日本語を勉強する人向かいの短編集を読んでいます。 今、日本語を勉強する人向の短編集を読んでいます。

今、日本語を勉強する人向かいの短編集を読んでいます。 今、日本語を勉強する人向の短編集を読んでいます。

「向け」を「向かい」に間違えているだけで、文意を全く理解できませんでした。英語バージョンを読んで初めて意味が理解できました。

日本語を勉強する人向かい学習者向けの短編集を読んでいます。 日本語学習者向けの短編集を読んでいます。

📝「今は読んでいます。」にすると以前は違うことをしていたニュアンスが出ます。 日本語学習者向け=For Japanese language learners

少しやさしいですが、楽しんでいます。


少しやさしい簡単ですが、楽しんでいます。 少し簡単ですが、楽しんでいます。

This sentence has been marked as perfect!

少しやさしい簡単ですが、楽しんでいます。 少し簡単ですが、楽しんでいます。

​📝 「やさしい」も間違いではないですが、本やニュースなどの難易度(Level)が低くてサクサク読める、と言いたい時は「簡単」を使う方がとても自然です!

もっと難しい日本語も読みたいです。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

もっと難しい日本語も読みたいです。 もっと難しいも読みたいです。

すでに日本語の読み物について書いているので「難しい日本語」と書かなくても伝わります。ここでは「難しい物」=難しい日本語の読み物(書籍など)を意味します。

大学生の頃に、日本語で伝記とかテキストしか読みませんでした。


大学生の頃に、日本語で伝記とかテキスト教科書しか読みませんでした。 大学生の頃に、日本語で伝記とか教科書しか読みませんでした。

大学生の頃に、日本語で伝記とかテキスト教科書しか読みませんでした。 大学生の頃に、日本語で伝記と教科書しか読みませんでした。

大学生の頃に、日本語で伝記とかは、伝記やテキストしか読みませんでした。 大学生の頃は、伝記やテキストしか読みませんでした。

📝 「大学生の頃に読んだ」➡️ 過去に読んでいた事実 「大学生の頃は読んだ」➡️ 今と比べている。大学生の頃は〇〇だったが今は違うというニュアンス。比較する時は「頃に」ではなく「頃は」を使うと自然です。

全部読めば数時間かかりました。


全部読めばむのに数時間かかりました。 全部読むのに数時間かかりました。

全部読めばむのに数時間かかりました。 全部読むのに数時間かかりました。

📝「〜のに」のルール 何かをするために「時間」や「お金」が必要だと言いたい時(It takes time/money to do something)は、【動詞の原形(辞書形)+ のに + かかります】 という形を使います。 ​全部読む のに 数時間かかりました。 (It took several hours to read the whole thing. ⭕) ​「〜ば」を使うと "If I read..."(もし読めば)という条件の話になってしまうので、実際に時間がかかったという過去の事実を言う時は「〜のに」が一番自然です!

短編集の章は5、10分ぐらいかかります。


短編集の章は5、10分ぐらいかかります。 短編集の章は5、10分ぐらいかかります。

短編集の章は510分ぐらいかかりで読めます。 短編集の章は510分ぐらいで読めます。

短編集の各章=The short story collection chapters

斉木楠雄のΨ難の漫画も読んでいますが、分からない単語がたくさんありますから、一章は2、3時間ぐらいかかります。


斉木楠雄のΨ難(サイナン)』という漫画も読んでいますが、分からない単語がたくさんありますから、一章は2、3時間ぐらいかかります。 斉木楠雄のΨ難(サイナン)』という漫画も読んでいますが、分からない単語がたくさんありますから、一章は2、3時間ぐらいかかります。

斉木楠雄のΨ難の漫画も読んでいますが、分からない単語がたくさんありますからるので、一章は2、3時間ぐらいかかります。 斉木楠雄のΨ難の漫画も読んでいますが、分からない単語がたくさんあるので、一章は2、3時間ぐらいかかります。

​❌ 分からない単語がたくさんありますから、 ⭕ 分からない単語がたくさんあるので、 ​📝 「から」と「ので」の使い分け 「〜から」も間違いではないですが、少し子供っぽく聞こえたり、言い訳っぽく聞こえてしまうことがあります。 日記などの文章(書き言葉)では、客観的に理由を説明できる「〜ので」を使う方が、とても自然でスマートな大人の文章になりますよ! ​丁寧にするなら: たくさんあるので ⭕ ​もっとカジュアルにするなら: たくさんあって…としても自然です! 📝​ 漫画の数え方 英語では "one chapter" と言いますが、日本の漫画(特に週刊誌の連載漫画)の区切りは「章」ではなく、「1話(わ)」「2話(わ)」と数えるのが一番自然です!一冊の本単位なら「1巻(かん)、2巻(かん)」を使います。

でも、自由に読みますから、スロレスが感じていません。


でも、自由に読み好きに読んでいますから、スレス感じていません。 でも、好きに読んでいますから、スレス感じていません。

ストレスを「スロレス」と書いてあるだけで、slowness、つまり遅いとは感じない、という意味かと思いました。「ストレス」の誤字だとは、英語を読むまでわかりませんでした。

でも、自由に読みますからんでいるので、スレス感じていません。 でも、自由に読んでいるので、スレス感じません。

❌️ストレスが感じる ⭕️ストレスを感じる ​📝 「が」と「を」のイメージの使い分け ​【〜がある】(存在や状態) そこに何かが「存在する」と言いたい時は 「が」 を使います。 e.gストレスがある、不安がある ⭕ ​【〜を感じる】(心でキャッチする動作) 自分の心でその何かを「キャッチする(Feel)」と言う時は、「を」 を使います。 e.gストレスを感じる、幸せを感じる ⭕ ​もし「が」を使いたいなら、「ストレスがありません」 と言っても自然ですよ!今回は「感じる」という動詞を使っているので、「ストレスを感じません」 が正解になります。

LangCorrectを戻る前に、1000字以上の日記を書きましたが、ポストしませんでした。


This sentence has been marked as perfect!

LangCorrectを戻る前に、1000字以上の日記を書きましたが、ポスト投稿しませんでした。 LangCorrectを戻る前に、1000字以上の日記を書きましたが、投稿しませんでした。

投稿する=post

直しがなって、間違いがいっぱいです!


直しがなってまだ訂正をうけてないので、間違いがいっぱいです! まだ訂正をうけてないので、間違いがいっぱいです!

直しがなって、修正してないので間違がいっぱいです! 修正してないので間違がいっぱいです!

❌️直しがなって ⭕️直してないので 修正してない=直してない

日本人は読むと、分かるでしょう。


日本人は読むとが読んで、分かるでしょう 日本人が読んで、分かるでしょう

「か」がないと文意が成立しません。

もし日本人は読むと、分かが読んだら、理解してもらえるでしょうか? もし日本人が読んだら、理解してもらえるでしょうか?

❌️日本人は読むと ⭕️もし日本人が読んだら ​📝 「と」と「たら」の使い分け 英語ではどちらも “If” ですが、日本語ではイメージが違います。 ​【〜と】= 100%自動的にそうなる(Natural/Automatic result) e.g春に変わると、暖かくなる。ボタンを押すと、切符が出る ​【〜たら】= もし〜というシチュエーションになったら(Hypothetical condition) e.g明日雨が降ったら、家を出ない。「もし」と一緒に使いやすい。) ​今回は、「もし日本人の人が私の書いた文章を読んでくれたなら、分かってくれるかな?」という未来のシチュエーションを想像しているので、「読んだら」を使うのが一番自然です! ​また、最後に「〜でしょうか?」を使うことで、「伝わるかな……?」というあなたの不安やドキドキした気持ち(Heart)がとても綺麗に表現できますよ!

心を写っていますか?


心を写っていますか?私の気持ちはきちんと伝わっていますでしょうか。 私の気持ちはきちんと伝わっていますでしょうか。

心を写っています私の気持ちは伝わるでしょうか? 私の気持ちは伝わるでしょうか?

あなたの心情が反映(reflected)されるか?と言いたいと思います。文章にうまく反映されているか?つまり読み手に伝わるか?ですよね。自然になるよう、上記のように修正しました。 ​📝 「写る」と「伝わる」のニュアンス 英語の “Is my heart reflected?” を直訳しようとしてくれたと思います。とても素敵な感性ですが、日本語にする時は少し工夫が必要です。 ​⭐️写る(うつる) 日本語の「写る」は、鏡(Mirror)や写真(Photo)に、目に見える姿が映る時に使います。そのため、目に見えない「心」に対して使うと、少し不自然に聞こえてしまいます。 ​⭐️気持ちが伝わる(つたわる) 「自分のパッションや心情が、文章を通して読み手の心にちゃんと届く(Reflect & Reach)」と言いたい時は、「私の気持ちは伝わるでしょうか?」 と言うのが一番自然で、日本人の心にジーンと響く綺麗な表現になりますよ!あなたの熱い想いは、この表現に直すことで100%読み手に届きます!

気分か字がすぎますか?


気分か感情や文字がすぎまするでしょうか? 感情や文字がすぎるでしょうか?

気分か字がすぎます感情がこもりすぎていたり、長すぎたりするでしょうか? 感情がこもりすぎていたり、長すぎたりするでしょうか?

​❌ 気分か字がすぎますか? ⭕ 感情(かんじょう)がこもりすぎていたり、長すぎたりするでしょうか? 📝 ​Feeling ➡️ 感情 / 想い 日記に込めた熱量やパッションのことは、日本語では「気分」ではなく、「感情(かんじょう)」 や 「想い(おもい)」 と言います。 ​Characters ➡️ 長さ / 文字数(もじすう) 文字が多いことを「字がすぎる」とは言えないので、「長すぎる」 や 「文字数が多すぎる」 と表現します。

でも、日本語の勉強を始める時と現在を比べると、はじめにとても簡単な文を書きました。「


でも、日本語の勉強を始め時と現在を比べると、はじめとても簡単な文を書いていました。 でも、日本語の勉強を始め時と現在を比べると、はじめとても簡単な文を書いていました。

でも現在と比べると、日本語の勉強を始める時と現在を比べると、はじめにとても簡単な文を書きまた頃は本当に簡単な文章しか書けませんでした。 でも現在と比べると、日本語の勉強を始めた頃は本当に簡単な文章しか書けませんでした。

​📝 ​始める時 ➡️ 始めた頃(ころ) 「〜した頃」を使うと、その当時の「あの時期」というニュアンスが出て、思い出を語る時にとても自然になります。 ​簡単な文を書きました ➡️ 簡単な文章しか書けませんでした 英語の “I was writing really simple sentences” のニュアンスをよりドラマチックに、そして綺麗に伝えるには、「〜しか書けませんでした(I could only write...)」 という表現を使うのがベストです!「当時はそれしか書けなかったけど、今はこんなに書けるようになった!」という、あなたの10年間の成長がとても引き立つ素晴らしい文章になりますよ!

私はパスタを食べます」や「お正月は1月1日です」や「私は本が好きです」などの文を書いていました。


私はパスタを食べます」や「お正月は1月1日です」や「私は本が好きです」などの文を書いていました。 私はパスタを食べます」や「お正月は1月1日です」や「私は本が好きです」などの文を書いていました。

私はパスタを食べます」や「お正月は1月1日です」や「私は本が好きです」などの文を書いていました。 私はパスタを食べます」や「お正月は1月1日です」や「私は本が好きです」などの文を書いていました。

一番目の教えた漢字は「食」でした!


一番目の教に覚えた漢字は「食」でした! 一番目に覚えた漢字は「食」でした!

一番目の教初めて覚えた漢字は「食」でした 初めて覚えた漢字は「食」でした

📝My first kanji 直訳すると「私の一番目の漢字」になりますが、何が一番目だったのか?に注目します。 つまり「覚えた」を使うのが最適です。 初めて(はじめて) = 人生で1回目に何かをする時に使います。 ​覚えた(おぼえた) 「教えた」だと、あなたが誰かに漢字を教えた(Taught)という意味になってしまいます。あなたが漢字を自分の頭に入れた(Learned/Memorized)と言いたい時は、「覚えた」 や 「習った(ならった)」 を使います。

今、800以上の漢字を読めます!


This sentence has been marked as perfect!

800以上の漢字読めます! 800以上の漢字読めます!

「漢字を読める」でも伝わりますが、「漢字が読める」にすると読める対象(ここでは漢字)が一番話したい事になります。 📝 ​✔漢字を読める(アクションにフォーカス) 「読む(Read)」という行動ができるかどうかに意識が向いています。 e.g目が疲れているけど、この漢字を読める? ➡️ アクションが可能か ​✔漢字が読める(対象にフォーカス) 「漢字(Kanji)」という対象(ターゲット)の存在に意識が向いています。 e.gあそこに難しい漢字がある。私はあの漢字が読める! ⭕

今の文は間違いがいっぱいですけど、習うために間違いが必要です。


This sentence has been marked as perfect!

私の今の文は間違いがいっぱいですけど、習うために間違いが必要だらけですが、学ぶためには失敗は必要不可欠です。 私の今の文は間違いだらけですが、学ぶためには失敗は必要不可欠です。

❌️習うために ⭕️学ぶために 📝 「習うため」だと勉強を始めるためにやらなくてはならない事という意味になります。 つまり、例えば時間やお金、教えてくれる人が必要という意味。 また「習う」=先生からやり方を教えてもらうことです。 「学ぶため」 手段ではなく、習得するための方法という意味です。 必要不可欠=絶対に必要な事

目的はいい成績ではありません。


This sentence has been marked as perfect!

今の目的は日本語を勉強するのを楽しむことです。


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium