today
Il est tard pour moi actuellement. En général, je me lève à 5h du matin (ou plus tôt) et je vais me coucher à 9h du soir. J'ai seulement trente minutes avant d'aller au lit. Mon cerveau est fatigué, mais je veux pratiquer mon français. J'ai identifié certaines erreurs courants que je dois étudier. Malheureusement, je ne peux pas penser aux phrases avec ces erreurs. Peut être demain, quand mon cerveau est frais.
Il est tard
Il est tard pour moi actuellement.
En général, je me lève à 5 h du matin (ou plus tôt) et je vais me coucher à 9 h du soir.
You can even drop the "du matin", both are clear in the context
J'ai seulement trente minutes avant d'aller au lit.
Mon cerveau est fatigué, mais je veux pratiquer mon français.
J'ai identifié certaines erreurs courantes quesur lesquelles je dois étuditravailler.
You can "corriger" or "rectifier une erreur", but you can't study it
What I've written means "that I have to work on"
Malheureusement, [je ne me souviens pas de/je ne peux pas penser auxà des phrases avec?] contenant ces erreurs.
If you mean you can't think about sentences that may have such mistakes, "à des" (indefinite structure) would be the right pick
If these are sentences you have already written => je ne me souviens pas de phrases [...]
"CONTENANT ces erreurs" would be more elegant and formal
Peut -être demain, quand mon cerveau estsera frais.
Unlike "when" clauses, French "quand" clauses can and must take the future tense, if the action is intended to happen in the future => sera
|
Il est tard This sentence has been marked as perfect! |
|
Il est tard pour moi actuellement. This sentence has been marked as perfect! |
|
En général, je me lève à 5h du matin (ou plus tôt) et je vais me coucher à 9h du soir. En général, je me lève à 5 h du matin (ou plus tôt) et je vais me coucher à 9 h You can even drop the "du matin", both are clear in the context |
|
J'ai seulement trente minutes avant d'aller au lit. This sentence has been marked as perfect! |
|
Mon cerveau est fatigué, mais je veux pratiquer mon français. This sentence has been marked as perfect! |
|
J'ai identifié certaines erreurs courants que je dois étudier. J'ai identifié certaines erreurs courantes You can "corriger" or "rectifier une erreur", but you can't study it What I've written means "that I have to work on" |
|
Malheureusement, je ne peux pas penser aux phrases avec ces erreurs. Malheureusement, [je ne me souviens pas de/je ne peux pas penser If you mean you can't think about sentences that may have such mistakes, "à des" (indefinite structure) would be the right pick If these are sentences you have already written => je ne me souviens pas de phrases [...] "CONTENANT ces erreurs" would be more elegant and formal |
|
Peut être demain, quand mon cerveau est frais. Peut Unlike "when" clauses, French "quand" clauses can and must take the future tense, if the action is intended to happen in the future => sera |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium