medicinablegum's avatar
medicinablegum

May 10, 2025

0
Tsai Ming-liang

Récemment, j'ai découvert le realisateur Tsai Ming-liang de Taïwan.

D'abord, quand j'ai regardé son film qui s'appelle «La Rivière», j'ai très surpris. C'était vraiment bizzare et déreangeant, mais c'était peut-être le meilleur film que j'ai regardé pendant beaucoup des années. Ça parle d'un homme qui a une douleur au cou et qui essaie plein de choses pour aller mieux. Je n'en dirai pas plus. On doit le regarder.

Après j'ai regardé cet film, j'ai vu aussi «Quelle heures est-il, là-bas?», «Les Rebelles du Dieu Néon», et «The Hole». J'aime ces trois films mais franchement je crois que «La Rivière» est mieux que les autres.

france
Corrections (2)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Tsai Ming-liang

Ça parle d'un homme qui a une douleur au cou et qui essaie plein de choses pour aller mieux.

Je n'en dirai pas plus.

1

J'aime ces trois films mais franchement je crois que «La Rivière» est mieux que les autres.


J'aime ces trois films mais franchement je crois que «La Rivière» est mieuxle meilleur/meilleur que les autres. J'aime ces trois films mais franchement je crois que «La Rivière» est le meilleur/meilleur que les autres.

"good" in quality = bien Using a superlative would honestly be simpler and more natural => LE meilleur

Recemment, j'ai découvert le realisateur Tsai Ming-liang de Taïwan.


Ça parle de un homme qui a une douleur au cou et qui essaie plein de choses pour aller mieux.


Tsai Ming-liang


This sentence has been marked as perfect!

Récemment, j'ai découvert le realisateur Tsai Ming-liang de Taïwan.


Récemment, j'ai découvert le reéalisateur Tsai Ming-liang de Taïwan. Récemment, j'ai découvert le réalisateur Tsai Ming-liang de Taïwan.

"le réalisateur taïwanais" would sound more natural

D'abord, quand j'ai regardé son film qui s'appelle «La Rivière», j'ai très surpris.


D'abord, quand j'ai regardé son film qui s'appelle «La Rivière», j'ai été très surpris. D'abord, quand j'ai regardé son film qui s'appelle «La Rivière», j'ai été très surpris.

D'abord, quand j'ai regardé son film qui s'nommé/appelleé « La Rivière », j'ai très surpris. D'abord, quand j'ai regardé son film nommé/appelé « La Rivière », j'ai très surpris.

Slightly better Space before and after ; : ? ! « » %

Je n'en dirai pas plus.


This sentence has been marked as perfect!

C'était vraiment bizzare et déreangeant, mais c'était peut-être le meilleur film que j'ai regardé pendant beaucoup des années.


C'était vraiment bizzarre et déreangeant, mais c'était peut-être le meilleur film que j'ai regardé pendantdepuis beaucoup des années. C'était vraiment bizarre et dérangeant, mais c'était peut-être le meilleur film que j'ai regardé depuis beaucoup des années.

C'était vraiment bizzarre et déreangeant, mais c'était peut-être le meilleur film que j'ai regardé pendant beaucoupdepuis des années. C'était vraiment bizarre et dérangeant, mais c'était peut-être le meilleur film que j'ai regardé depuis des années.

Point of origin in time => depuis in years = depuis des années

Ça parle d'un homme qui a une douleur au cou et qui essaie plein de choses pour aller mieux.


This sentence has been marked as perfect!

On doit le regarder.


On doiIl faut le regarder. Il faut le regarder.

"on" could be mistaken for a "nous" representing a tangible group in this case; "il faut" disambiguate this

Après j'ai regardé cet film, j'ai vu aussi «Quelle heures est-il, là-bas?», «Les Rebelles du Dieu Néon», et «The Hole».


Après j'aiavoir regardé cet film, j'ai vu aussi «Quelle heures est-il, là-bas?», «Les Rebelles du Dieu Néon», et «The Hole». Après avoir regardé ce film, j'ai vu aussi «Quelle heure est-il, là-bas?», «Les Rebelles du Dieu Néon», et «The Hole».

Après j'aiavoir regardé cet film, j'ai vu aussi «vu « Quelle heures est-il, là-bas? ? », « Les Rebelles du Ddieu Nnéon », et « The Hole ». Après avoir regardé cet film, j'ai aussi vu « Quelle heure est-il, là-bas ? », « Les Rebelles du dieu néon » et « The Hole ».

"regarder" and "voir" have the same subject = infinitive structure in the subordinate => après AVOIR VU (past infinitive, since you're talking about an achieved action) "dieu" is only capitalized when it's about the God of abrahamic faiths; since "néon" isn't a proper name, this one wouldn't be capitalized either

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium