Zechstein's avatar
Zechstein

June 1, 2026

27
La plus grande Pendule à Coucou

La ville de Triberg dans la Forêt-Noire a une attraction touristique inhabituelle. Elle a la plus grande pendule à coucou du Monde. Le coucou à lui seul fait quatre mètres et demie de haut et il pèse cent cinquante kilogrammes. La pendule mesure huit mètres de long. On peut visiter l’intérieur de l’horloge laquelle fonctionne et affiche l’heure.

Curieusement, la deuxième plus grande pendule à coucou du Monde est tout près dans la commune voisine de Schonach. Bien sûr cette horloge est plus vielle que celle de Triberg. Ce qui montre que il n’y a pas un pouvoir plus grand que le désir de dépasser ses voisins.

Corrections (2)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

La ville de Triberg dans la Forêt-Noire a une attraction touristique inhabituelle.

Zechstein's avatar
Zechstein

June 1, 2026

27

On peut visiter l’intérieur de l’horloge laquelle, qui fonctionne (bel et bien) et affiche l’heure.

„lequel“ (und Variationen) benutzt man, um zu bezeichnen, dass man nur aufs zuletzt zitierte Nomen verweist, z.B. „l'artiste nous a montré ses sculptures, ses gravures et ses tableaux, LESQUELS étaient très beaux“ (=Die Gemälde waren schön, über die Skulpturen und Drucke weiß man nichts)
Das wäre hier nutzlos, da es nur ein Nomen gibt

bel et bien = tatsächlich, wirklich

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

June 2, 2026

502

La plus grande Pendule à Coucou

La pendule mesure huit mètres de long.

Zechstein's avatar
Zechstein

June 1, 2026

27

La plus grande Pendule à Coucou


This sentence has been marked as perfect!

La plus grande Ppendule à Ccoucou La plus grande pendule à coucou

Es gibt keinen Grund, das Wort großzuschreiben

La ville de Triberg dans la Forêt-Noire a une attraction touristique inhabituelle.


La ville de Triberg dans laen Forêt-Noire a une attraction touristique inhabituelle. La ville de Triberg en Forêt-Noire a une attraction touristique inhabituelle.

This sentence has been marked as perfect!

Elle a la plus grande pendule à coucou du Monde.


Elle a la plus grande pendule à coucou du Mmonde. Elle a la plus grande pendule à coucou du monde.

Elle a la plus grande pendule à coucou du Mmonde. Elle a la plus grande pendule à coucou du monde.

„Le Monde“ (großgeschrieben) ist die Zeitung

Le coucou à lui seul fait quatre mètres et demie de haut et il pèse cent cinquante kilogrammes.


Le coucou à lui seul fait quatre mètres et demie de haut et il pèse cent cinquante kilogrammes. Le coucou à lui seul fait quatre mètres et demi de haut et il pèse cent cinquante kilogrammes.

Juste une petite remarque en passant : En français on a tendance à dire "kilo" au lieu de "kilogramme". Oui, je sais, en physique "kilo" désigne le millier indépendamment de toute unité... ça pourrait être un kilomètre, un kilogramme ou un kilobecquerel... Mais voilà, dans le langage courant, "kilo" désigne les "kilogrammes" :)

Le coucou à lui seul fait quatre mètres et demie de haut et il pèse cent -cinquante kilo(gramme)s. Le coucou à lui seul fait quatre mètres et demi de haut et il pèse cent-cinquante kilo(gramme)s.

Nach der Rechtschreibungsreform der 90. Jahre gibt es einen Bindestrich zwischen jedem Element einer Nummer Einfacher => cent-cinquante kilos ; cent-cinquante kg

La pendule mesure huit mètres de long.


This sentence has been marked as perfect!

Lae pendule mesure huit mètres de long. Le pendule mesure huit mètres de long.

On peut visiter l’intérieur de l’horloge laquelle fonctionne et affiche l’heure.


On peut visiter l’intérieur de l’horloge, laquelle fonctionne et affiche l’heure. On peut visiter l’intérieur de l’horloge, laquelle fonctionne et affiche l’heure.

On peut visiter l’intérieur de l’horloge laquelle, qui fonctionne (bel et bien) et affiche l’heure. On peut visiter l’intérieur de l’horloge, qui fonctionne (bel et bien) et affiche l’heure.

„lequel“ (und Variationen) benutzt man, um zu bezeichnen, dass man nur aufs zuletzt zitierte Nomen verweist, z.B. „l'artiste nous a montré ses sculptures, ses gravures et ses tableaux, LESQUELS étaient très beaux“ (=Die Gemälde waren schön, über die Skulpturen und Drucke weiß man nichts) Das wäre hier nutzlos, da es nur ein Nomen gibt bel et bien = tatsächlich, wirklich

Curieusement, la deuxième plus grande pendule à coucou du Monde est tout près dans la commune voisine de Schonach.


Curieusement, la deuxième plus grande pendule à coucou du Monde est, tout près dans la commune voisine de Schonach. Curieusement, la deuxième plus grande pendule à coucou du Monde est, tout près dans la commune voisine de Schonach.

Curieusement, la deuxième plus grande pendule à coucou du Mmonde est tout près, dans la commune voisine de Schonach. Curieusement, la deuxième plus grande pendule à coucou du monde est tout près, dans la commune voisine de Schonach.

Bien sûr cette horloge est plus vielle que celle de Triberg.


Bien sûr, cette horloge est plus vielle que celle de Triberg. Bien sûr, cette horloge est plus vielle que celle de Triberg.

Bien sûr, cette horloge est plus vieille que celle de Triberg., Bien sûr, cette horloge est plus vieille que celle de Triberg,

Ce qui montre que il n’y a pas un pouvoir plus grand que le désir de dépasser ses voisins.


Ce qui montre que 'il n’y a pas un pouvoir plus grand que le désir de dépasser ses voisins. Ce qui montre qu'il n’y a pas un pouvoir plus grand que le désir de dépasser ses voisins.

que + <voyelle> --> qu'<voyelle>

Cce qui montre que 'il n’y a pas unde pouvoir plus grand que l'émulation/le désir de dépasser ses voisins. ce qui montre qu'il n’y a pas de pouvoir plus grand que l'émulation/le désir de dépasser ses voisins.

Teilsätze wie dieser werden nicht vom Hauptsatz mit einem Punkt getrennt que+Vokal = qu' Absolute Negation = pas de (ohne Artikel) => pas DE pouvoir Der Wille, besser als die Anderen zu tun = l'émulation

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium