VTE7's avatar
VTE7

Feb. 19, 2024

0
Un jour de l'école

Aujourd'hui, je suis allé à l'école. Malheureusement mon professeur de français n'a pas gardé le film que nous devions regarder aujourd'hui comme il était occupé.
Maintenant je dois étudier pour mon examen.

Au revoir!


Today i went to school. Unfortunately, my french teacher didn't keep the movie that we were supposed to watch today since he was busy. Now i have to study for my exams.

Bye!

journalfrench
Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Aujourd'hui, je suis allé à l'école.

VTE7's avatar
VTE7

Feb. 19, 2024

0

Un jour de l'école


Un(e) jour de l(née) d'école Un(e) jour(née) d'école

Generally speaking, the definite article implies a tighter relationship between the two connected nouns. un(e) jour(née) d'école = a school day un(e) jour(née) DE L'école = a day of the school (imagining the school would be an "owner" of days) Since you're talking about a day as a lived/experienced period, "journée" would be better but both are right

Aujourd'hui, je suis allé à l'école.


This sentence has been marked as perfect!

Malheureusement mon professeur de français n'a pas gardé le film que nous devions regarder aujourd'hui comme il était occupé.


Malheureusement, mon professeur de français n'a pas gardé le film que nous devions regarder aujourd'hui, comme il était occupé. Malheureusement, mon professeur de français n'a pas gardé le film que nous devions regarder aujourd'hui, comme il était occupé.

A few commas to mark voice pauses in the prosody

Maintenant je dois étudier pour mon examen.


Maintenant je dois étudier pour mones examens. Maintenant je dois étudier pour mes examens.

Plural if you mean "examS"

Au revoir!


Au revoir ! Au revoir !

Space before and after ! ? : ; « » %

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium