2f1cafc's avatar
2f1cafc

June 7, 2024

0
Manque d'internet

Je sais encore pas exactement pourquoi, mais cette semaine mon internet était complètement bousillé pendant plus de deux jours. Je travaillais chez moi à ce moment-là, et puisque mon travaille consiste pour la plupart à parler avec mes collègues en visio, je peux pas du tout travailler lorsque mon internet et hors d'usage. Au début, j'en ai profité pour faire quelques corvées dans la maison, en supposant que le problème serait réglé en quelques dizaines de minutes. Mais non, ça a duré. Une fois la journée de travail terminée j'ai commencé a me rendre vraiment compte à quel point je suis dépendant sur l'internet pour tout : je ne pourrais pas continuer à regarder la série que je regarde en ce moment sur Netflix, ni télécharger un épisode de mon podcast préféré, ni envoyer des messages à mes amis pour recevoir des corrections de mon français ! J'ai été même obligé à reconnaître que j'utilise parfois l'internet pour communiquer avec les personnes qui sont dans la même maison que moi, à cause de la flemme de monter l’escalier pour leur parler en personne. Le pire était le lendemain quand j'ai découvert que le problème touchait tout mon quartier ! J'ai reçu un mail de l'école de mon fils m'informant que eux aussi ils n'avaient pas d'internet est donc leurs système de téléphone avait cessé de fonctionner ! Autant dire que quand le service était enfin restauré deux jours plus tard, j'étais vraiment soulagé !

Corrections (3)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

2f1cafc's avatar
2f1cafc

June 9, 2024

0

2f1cafc's avatar
2f1cafc

June 7, 2024

0

Au début, j'en ai profité pour faire quelques corvées dans la maison, en supposant que le problème serait réglé en quelques dizaines de minutes.

Mais non, ça a duré.

2f1cafc's avatar
2f1cafc

June 7, 2024

0
Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

June 7, 2024

419

J'ai été même obligé à reconnaître que j'utilise parfois l'internet pour communiquer avec les personnes qui sont dans la même maison que moi, à cause de la flemme de monter l’escalier pour leur parler en personne.


J'ai été même été obligé àde reconnaître que j'utiliseais parfois l'internet pour communiquer avec les gens/personnes qui sont dans la même maison que moi, à cause de la flemme de monter l’escalier pour leur parler en personne. J'ai même été obligé de reconnaître que j'utilisais parfois l'internet pour communiquer avec les gens/personnes qui sont dans la même maison que moi, à cause de la flemme de monter l’escalier pour leur parler en personne.

Sequence of tenses again => utilisais

J'ai été même été obligé àde reconnaître que j'utilise parfois l'internet pour communiquer avec les personnes qui sont dans la même maison que moi, à cause de la flemme de monter l’escalier pour leur parler en personne. J'ai même été obligé de reconnaître que j'utilise parfois internet pour communiquer avec les personnes qui sont dans la même maison que moi, à cause de la flemme de monter l’escalier pour leur parler en personne.

J'ai été même obligé àde reconnaître que j'utilise parfois l'internet pour communiquer avec les personnes qui sont dans la même maison que moi, à cause de la flemmepour éviter de monter l’escalier pouret leur parler en personne. J'ai été même obligé de reconnaître que j'utilise parfois internet pour communiquer avec les personnes qui sont dans la même maison que moi, pour éviter de monter l’escalier et leur parler en personne.

"l'internet" (avec le " l' ") c'est vraiment une expression de vieux 😊. Je l'utilise parfois pour faire des blagues en faisant genre que je suis une personne âgée. "À cause de la flemme" ça marche pas trop dans ce cas. On aurait pu aussi écrire "par flemme de monter"

Une fois la journée de travail terminée j'ai commencé a me rendre vraiment compte à quel point je suis dépendant sur l'internet pour tout : je ne pourrais pas continuer à regarder la série que je regarde en ce moment sur Netflix, ni télécharger un épisode de mon podcast préféré, ni envoyer des messages à mes amis pour recevoir des corrections de mon français !


Une fois la journée de travail terminée, j'ai commencé a me rendre vraiment compte à quel point je su'étais dépendant sur l'id'Internet pour tout : je ne pourrvais pas continuer à regarder la série que je regarde en ce moment sur Netflix, ni télécharger un épisode de mon podcast préféré, ni envoyer des messages à mes amis pour recevoir des corrections desur mon français ! Une fois la journée de travail terminée, j'ai commencé a me rendre vraiment compte à quel point j'étais dépendant d'Internet pour tout : je ne pouvais pas continuer à regarder la série que je regarde en ce moment sur Netflix, ni télécharger un épisode de mon podcast préféré, ni envoyer des messages à mes amis pour recevoir des corrections sur mon français !

Sequence of tenses => j'étais dépendre DE quelque chose je pouRRais = present conditional ; je pouVais = indicative imperfect

Une fois la journée de travail terminée j'ai commencé a me rendre vraiment compte d'à quel point je suis dépendant sur ld'internet pour tout : je ne pourrais pas continuer à regarder la série que je regarde en ce moment sur Netflix, ni télécharger un épisode de mon podcast préféré, ni envoyer des messages à mes amis pour recevoir des corrections de mon français ! Une fois la journée de travail terminée j'ai commencé a me rendre vraiment compte d'à quel point je suis dépendant d'internet pour tout : je ne pourrais pas continuer à regarder la série que je regarde en ce moment sur Netflix, ni télécharger un épisode de mon podcast préféré, ni envoyer des messages à mes amis pour recevoir des corrections de mon français !

Quand tu dis « je ne pourrais » pas (conditionnel), ça n'a pas de sens. Je pense que tu devrais utiliser soit l'imparfait (pouvais) soit le futur (pourrai). Ce qui me semble le plus logique, c'est l'imparfait car ton récit est au passé.

Une fois lma journée de travail terminée j'ai commencé a me rendre vraiment compte à quel point je suis dépendant sur ld'internet pour tout : je ne pourrais pas continuer à regarder la série que je regarde en ce moment sur Netflix, ni télécharger un épisode de mon podcast préféré, ni envoyer des messages à mes amis pour recevoir des corrections de mon français ! Une fois ma journée de travail terminée j'ai commencé a me rendre vraiment compte à quel point je suis dépendant d'internet pour tout : je ne pourrai pas continuer à regarder la série que je regarde en ce moment sur Netflix, ni télécharger un épisode de mon podcast préféré, ni envoyer des messages à mes amis pour recevoir des corrections de mon français !

Le pire était le lendemain quand j'ai découvert que le problème touchait tout mon quartier !


Le pire étaita été le lendemain, quand j'ai découvert que le problème touchait tout mon quartier ! Le pire a été le lendemain, quand j'ai découvert que le problème touchait tout mon quartier !

Once again, the passé composé would sound somewhat better here

Le pire étaita été le lendemain quand j'ai découvert que le problème touchait tout mon quartier ! Le pire a été le lendemain quand j'ai découvert que le problème touchait tout mon quartier !

Le pire c'était le lendemain quand j'ai découvert que le problème touchait tout mon quartier ! Le pire c'était le lendemain quand j'ai découvert que le problème touchait tout mon quartier !

J'ai reçu un mail de l'école de mon fils m'informant que eux aussi ils n'avaient pas d'internet est donc leurs système de téléphone avait cessé de fonctionner !


J'ai reçu un courriel/mail de l'école de mon fils m'informant que eux aussi, ils n'avaient pas d'iInternet est donc leurs système deque leur(s) téléphone(s) avai(en)t cessé de fonctionner ! J'ai reçu un courriel/mail de l'école de mon fils m'informant que eux aussi, ils n'avaient pas d'Internet est donc que leur(s) téléphone(s) avai(en)t cessé de fonctionner !

There's a French word for "mail" => courriel The "leur téléphone [...]" clause depends on "informer que" so it has to be indicated by another "que" => et donc QUE leur téléphone... "système téléphonique" sounds weird, unless you have a very complicated phone system like in a military base, for instance, but I doubt it's the case in a mere school

J'ai reçu un mail de l'école de mon fils m'informant que eux aussi ilnon plus n'avaient pas d'internet est donc leurs système de téléphone avait cessé de fonctionner ! J'ai reçu un mail de l'école de mon fils m'informant que eux non plus n'avaient pas internet et donc leur système de téléphone avait cessé de fonctionner !

J'ai reçu un mail de l'école de mon fils m'informant que eux aussi ils n'avaient palus d'internet est donc que leurs système de téléphone avait cessé de fonctionner ! J'ai reçu un mail de l'école de mon fils m'informant que eux aussi n'avaient plus d'internet et donc que leur téléphone avait cessé de fonctionner !

Et : and Est : is

Autant dire que quand le service était enfin restauré deux jours plus tard, j'étais vraiment soulagé !


Autant dire que quand le service étaita été enfin restauré deux jours plus tard, j'étais vraiment soulagé ! Autant dire que quand le service a été enfin restauré deux jours plus tard, j'étais vraiment soulagé !

Autant dire que quand le service étaita enfin été restauré, deux jours plus tard, j'étais vraiment soulagé ! Autant dire que quand le service a enfin été restauré, deux jours plus tard, j'étais vraiment soulagé !

Très belle utilisation de « autant dire que » !

Manque d'internet


Manque d'iInternet Manque d'Internet

"Internet" is a proper noun and capitalized

Manque d'internet Manque d'internet

ManquePas/plus d'internet Pas/plus d'internet

Dans le contexte de ton texte, je mettrais "Pas" ou "Plus" d'internet. "Manque" me fait penser qu'il y en aurait un peu moins mais que ça fonctionnerait encore.

Je sais encore pas exactement pourquoi, mais cette semaine mon internet était complètement bousillé pendant plus de deux jours.


Je sais pas encore pasourquoi exactement pourquoi, mais cette semaine mon iInternet était/a été complètement bousillénaze pendant plus de deux jours. Je sais pas encore pourquoi exactement, mais cette semaine mon Internet était/a été complètement naze pendant plus de deux jours.

"bousillé" is rather said about tangible devices and machines; "naze" has a broader meaning ("c'est naze" can also mean "it sucks!") I'd rather consider this a main action and use the passé composé, but the imparfait isn't wrong either

Je ne sais pas encore pas exactement pourquoi, mais cette semaine ma connexion internet étaita été complètement bousillée pendant plus de deux jours. Je ne sais pas encore exactement pourquoi, mais cette semaine ma connexion internet a été complètement bousillée pendant plus de deux jours.

« Bousillé » est très fort et donne l'impression qu'il y a eu de gros dégâts matériels.

Je sais encoretoujours pas exactement pourquoi, mais cette semaine ma connexion internet était complètement bousillémorte pendant plus de deux jours. Je sais toujours pas exactement pourquoi, mais cette semaine ma connexion internet était complètement morte pendant plus de deux jours.

"Toujours" signifie que ce n'est toujours pas clair pour toi dans le présent. "Encore" me semble moins approprié (même si je comprends ce que tu veux dire évidemment) sans que je sache exactement pourquoi. Internet fait référence au réseau global, c'est un peu plus juste de dire "ma connexion internet". "Morte" sera un peu familier dans ce contexte, on aurait pu dire aussi "hors ligne".

Je travaillais chez moi à ce moment-là, et puisque mon travaille consiste pour la plupart à parler avec mes collègues en visio, je peux pas du tout travailler lorsque mon internet et hors d'usage.


Je travaillais chez moi à ce moment-là, et puisque mon travaille consiste pour la pluparessentiellement à parler avec mes collègues en visio, je peux pas du tout travailler lorsque mon iInternet est hors d'usage. Je travaillais chez moi à ce moment-là, et puisque mon travaille consiste essentiellement à parler avec mes collègues en visio, je peux pas du tout travailler lorsque mon Internet est hors d'usage.

for the most part = essentiellement (it's especially true when you're talking about very abstract things)

Je travaillais chez moi à ce moment-là, et puisque mon travaille consiste pour la plupartessentiellement/pour l'essentiel à parler avec mes collègues en visio, je peux pas du tout travailler lorsque mon interneta connexion est hors d'usage. Je travaillais chez moi à ce moment-là, et puisque mon travail consiste essentiellement/pour l'essentiel à parler avec mes collègues en visio, je peux pas du tout travailler lorsque ma connexion est hors d'usage.

Je travaillais chez moi à ce moment-là, et puisque mon travaille consiste pour la pluparmajoritairement à parler avec mes collègues en visio, je peux pas du tout travailler lorsque mon internet est hors d'usage. Je travaillais chez moi à ce moment-là, et puisque mon travail consiste majoritairement à parler avec mes collègues en visio, je peux pas du tout travailler lorsque mon internet est hors d'usage.

Travail : nom Travaille : conjugaison de "travailler" a la première personne du singulier "Pour la plupart" est plus adapté quand il y a une quantité mesurable : ces gens sont, pour la plupart, intéressés par l'anglais. "Et" et "est" n'ont pas la même prononciation en français et ça peut t'aider à faire la différence (peut être). Certains français prononcent les deux de la même façon mais "et" c'est le même son que dans "été" alors que "est" c'est le même son que dans "être" et c'est d'ailleurs le même verbe.

Au début, j'en ai profité pour faire quelques corvées dans la maison, en supposant que le problème serait réglé en quelques dizaines de minutes.


This sentence has been marked as perfect!

Au début, j'en ai profité pour faire quelques corvées dans la maisontâches ménagères, en supposant que le problème serait réglé en quelques dizaines de minutes. Au début, j'en ai profité pour faire quelques tâches ménagères, en supposant que le problème serait réglé en quelques dizaines de minutes.

Une corvée, c'est quelque chose qu'on déteste vraiment faire, qui est à la fois très fatiguant et très déplaisant.

Au début, j'en ai profité pour faire quelques corvétâches ménagères dans la maison, en supposant que le problème serait réglé en quelques dizaines de minutes. Au début, j'en ai profité pour faire quelques tâches ménagères dans la maison, en supposant que le problème serait réglé en quelques dizaines de minutes.

Mais non, ça a duré.


This sentence has been marked as perfect!

Mais non, ça a duré. Mais non, ça a duré.

Ici tout est juste mais je pense que j'aurais rajouté une indication de la durée après "ça a duré". Avec cette formulation je m'attends un peu à ce que tu nous dises "ça a duré longtemps" ou "ça a duré une éternité".

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium