Carolus's avatar
Carolus

today

11
Peu importe ce que j'écris.

Peu importe ton nome de famille ici, tu ne peux crier à personne.
Peu importe leurs connaisances, ils se trompent juste comme tout le monde.
Peu importe leurs restrictions, elle essaiera de rentrer son sac à dos dans le compartiment supérieur de l'avion.
J'ai réussi à m'acheter une nouvelle voiture, même avec peu d'argent.
J'aurai beau le désirer ardemment, je n'irai jamais sur la Lune.


*Por más que escriba.*
Aquí, no importa tu apellido, no puedes gritarle a nadie.
Por mucho conocimiento que tengan, cometen errores como todo el mundo.
Sin importar las restricciones, intentará meter su mochila en el compartimento superior del avión.
Logré comprarme un carro nuevo, incluso con poco dinero.
Por mucho que lo desee, nunca iré a la luna.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Peu importe ce que j'écris.

J'ai réussi à m'acheter une nouvelle voiture, même avec peu d'argent.

Carolus's avatar
Carolus

today

11

Peu importe ce que j'écris.


This sentence has been marked as perfect!

Peu importe ton nome de famille ici, tu ne peux crier à personne.


Peu importe ton nome de famille ici, tu ne peux crier àsur personne. Peu importe ton nome de famille ici, tu ne peux crier sur personne.

Se dice "crier quelque chose À quelqu'un" cuando se dice algo gritando, pero echarle una bronca a alguien es "crier SUR quelqu'un"

Peu importe leurs connaisances, ils se trompent juste comme tout le monde.


Peu importe leurs connaissances, ils se trompent justecommettent des erreurs comme tout le monde. Peu importe leurs connaissances, ils commettent des erreurs comme tout le monde.

"commettre des erreurs" es algo general ; "se tromper" es algo concreto, en una situación definida

Peu importe leurs restrictions, elle essaiera de rentrer son sac à dos dans le compartiment supérieur de l'avion.


Peu importe leurs restrictions, elle essaiera de mettre/rentrer son sac à dos dans le compartiment supérieur de l'avion. Peu importe les restrictions, elle essaiera de mettre/rentrer son sac à dos dans le compartiment supérieur de l'avion.

También en francés se usaría "mettre" aquí

J'ai réussi à m'acheter une nouvelle voiture, même avec peu d'argent.


This sentence has been marked as perfect!

J'aurai beau le désirer ardemment, je n'irai jamais sur la Lune.


J'aurai beau le désirer ardemment, je n'irai jamais sur la Lune. J'aurai beau le désirer ardemment, je n'irai jamais sur la Lune.

Correcto, y demasiado poético Alternativa un poco más natural/neutral => j'aurai beau le vouloir de toutes mes forces [...]

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium