today
De nombreux esprits habitent chaque âme,
non comme une flamme unique, mais comme une vaste symphonie ;
en couches concentriques, diaphanes,
tels les profonds anneaux d’un arbre, dérobés au regard.
Bien que notre surface déploie des cartes familières,
où se tissent noms, habitudes et histoires,
nos profondeurs recèlent de vastes rivages verdoyants —
voûtes de murmures perdus, d’innombrables secrets,
où résonnent des motifs inexplorés,
tandis que les souvenirs se déploient en lignes enchevêtrées.
Tous les êtres vivants sont des machines à remonter le temps :
œuvres d’art polychroniques inscrites dans les gènes,
peintes, grattées, puis repeintes encore,
redéfinissant sans cesse le sens du « vrai ».
Sous l’écorce rigide des adultes que nous paraissons être,
les esprits agités de la jeunesse demeurent entrelacés,
et plus bas encore palpite un vestige plus ancien :
un héritage primordial,
plus vieux que le langage,
plus vieux que la mémoire,
plus vieux que le « soi » que nous prétendons incarner.
LAYERS OF LIFE: An Exploration of Samaskaric Sheaths (Revised)
Many spirits dwell in each soul,
not as a single flame, but a vast symphony,
with onion-like layers, concentric and bright,
like deep tree rings, hidden from sight.
Though our surface displays familiar maps,
in which names, habits, and histories are wrapped,
our interiors contain vast, verdant shores—
vaults of lost whispers, secrets galore,
echoing uncharted designs,
as memories manifest through tangled lines.
All living things are time machines:
polychronistic pieces of art encased in genes
painted, then scraped, then painted anew,
redefining the meaning of "true."
Within the hard shells of adults we find,
the restless spirits of youths are intertwined,
and beneath that stirs more ancient still:
a primordial inheritance,
older than language,
older than memory,
older than the "self" we claim to be.
COUCHES DE VIE : Une exploration des enveloppes samskariquesde l'égo.
I assume you're referring to the Pancaskandha theory, but the samskara is just one sheath/agregate (skandha) of the ego. To my knowledge, this one isn't subdivided. If you mean an exploration of the ego, then you'd need an adjective like "ahamkarique", that many would not understand (not that many would understand "samskarique" in the first place); if you just mean an exploration of samskara alone, then "du samskara"
De nombreux esprits habitent chaque âme,
non comme une flamme unique, mais comme une vaste symphonie ;
I would've used a metaphor encompassing the "cercles concentriques et diaphanes", for instance, "non comme un bloc de glace, mais comme les gouttes d'un étang, onde harmonieuse dont la surface se trouble pour former des cercles concentriques et diaphanes"
en couches concentriques, diaphanes,
tels les anneaux profonds anneaux d’un arbre, dérobés au regard.
Stylistically better
Bien que notre surface déploie des cartes familières,
où se tissent noms, habitudes et histoires,
nos profondeurs recèlent de vastes rivages verdoyants —
Again something like "une grotte" ("a cavern") would be better for the "voûte" metaphor
voûtes de murmures perdus, d’innombrables secrets,
où résonnent des motifs inexplorés,
tandis que les souvenirs se déploient en lignefils enchevêtrées.
"fils" would be much more suitable/elegant for such a text
Tous les êtres vivants sont des machines à remonter le temps :
œuvres d’art polychroniques inscrites dans les gènes,
You certainly meant "polychronous" but to my knowledge "polychrone" in French only means "who can perform multiple tasks at a time". Well, you can try it anyway
peintes, grattponcées, puis repeintes encore,
A surface is "poncée" or "décapéee" before being painted again
redéfinissant sans cesse le sens du « vrai ».
Sous l’écorce rigide des adultes que nous paraissons être,
les esprits agités de la jeunesse demeurent entrelacés,
et plus bas encore palpite un vestige plus ancien :
un héritage primordial,
plus vieux que le langage,
plus vieux que la mémoire,
plus vieux que le « soi » que nous prétendons incarner.
|
COUCHES DE VIE : Une exploration des enveloppes samskariques COUCHES DE VIE : Une exploration des enveloppes I assume you're referring to the Pancaskandha theory, but the samskara is just one sheath/agregate (skandha) of the ego. To my knowledge, this one isn't subdivided. If you mean an exploration of the ego, then you'd need an adjective like "ahamkarique", that many would not understand (not that many would understand "samskarique" in the first place); if you just mean an exploration of samskara alone, then "du samskara" |
|
De nombreux esprits habitent chaque âme, This sentence has been marked as perfect! |
|
non comme une flamme unique, mais comme une vaste symphonie ; non comme une flamme unique, mais comme une vaste symphonie ; I would've used a metaphor encompassing the "cercles concentriques et diaphanes", for instance, "non comme un bloc de glace, mais comme les gouttes d'un étang, onde harmonieuse dont la surface se trouble pour former des cercles concentriques et diaphanes" |
|
en couches concentriques, diaphanes, This sentence has been marked as perfect! |
|
tels les profonds anneaux d’un arbre, dérobés au regard. tels les anneaux profonds Stylistically better |
|
Bien que notre surface déploie des cartes familières, This sentence has been marked as perfect! |
|
où se tissent noms, habitudes et histoires, This sentence has been marked as perfect! |
|
nos profondeurs recèlent de vastes rivages verdoyants — nos profondeurs recèlent de vastes rivages verdoyants — Again something like "une grotte" ("a cavern") would be better for the "voûte" metaphor |
|
voûtes de murmures perdus, d’innombrables secrets, This sentence has been marked as perfect! |
|
où résonnent des motifs inexplorés, This sentence has been marked as perfect! |
|
tandis que les souvenirs se déploient en lignes enchevêtrées. tandis que les souvenirs se déploient en "fils" would be much more suitable/elegant for such a text |
|
Tous les êtres vivants sont des machines à remonter le temps : This sentence has been marked as perfect! |
|
œuvres d’art polychroniques inscrites dans les gènes, œuvres d’art polychron You certainly meant "polychronous" but to my knowledge "polychrone" in French only means "who can perform multiple tasks at a time". Well, you can try it anyway |
|
peintes, grattées, puis repeintes encore, peintes, A surface is "poncée" or "décapéee" before being painted again |
|
redéfinissant sans cesse le sens du « vrai ». This sentence has been marked as perfect! |
|
Sous l’écorce rigide des adultes que nous paraissons être, This sentence has been marked as perfect! |
|
les esprits agités de la jeunesse demeurent entrelacés, This sentence has been marked as perfect! |
|
et plus bas encore palpite un vestige plus ancien : This sentence has been marked as perfect! |
|
un héritage primordial, This sentence has been marked as perfect! |
|
plus vieux que le langage, This sentence has been marked as perfect! |
|
plus vieux que la mémoire, This sentence has been marked as perfect! |
|
plus vieux que le « soi » que nous prétendons incarner. This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium