Nov. 8, 2022
“Je bent zo koppig” zeg ik. “Ik zeg iets en toch heb ik het gevoel dat je niet naar mij luistert en niet wil stoppen wat je aan het doen bent. Heb je weleens geprobeerd?”. Ik ga door alle stemmingen omdat ik een behoefte van empathie heb die niet vervuld wordt. Ik voel mij elke dag treurig, overweldigd. De aanleiding is tamelijk helder: hij wil niet de persoon worden die hij zegt hij wil worden. Hij is wel iemand wiens persoonlijkheid ingewikkelder te begrijpen is dan wat ik in eerste instantie dacht. Dit doet me denken aan wat hij voor mijn laatste verjaardag had gekocht. Een chocolade hond. Hij wist toch dat ik een afkeer van chocolade EN van honden had. Waarom kan hij niet een keer fatsoen zijn?
Het is wel zo dat hij zijn hele leven met verslavingsproblemen had geworsteld en een grote behoefte aan nabijheid had. Ik denk dat deze behoefte uit zijn jeugd komt. Soms voel ik mij perplex, zonder oplossing. Ik ben altijd ruimhartig met iedereen en vooral met hem maar ik heb ook mijn eigen worstelingen die aandacht en empathie nodig hebben. Ik geneer me ervoor en zou altijd voor hem beschikbaar willen zijn.
Ik had hem betrapt bij op gokken. "Dit beleid ontneemt je risico’s te nemen omdat je anders te veel geld zou verliezen. Je hebt geen controle over wat je doet" zei ik
Heb je weleens geprobeerd?”.
Dit klinkt te veel als een directe vertaling uit het Engels. Probeer: "Ben je eigenlijk aan het proberen?"
Ik ga door alle stemmingen omdat ik een behoefte vaan empathie heb die niet vervuld wordt.
Waarom kan hij niet een keer fatsoenlijk zijn?
Gebruik: fatsoenlijk zijn of fatsoenlijk doen.
"Dit beleidgedrag ontneemt je risico’s te nemen omdat je anders te veel geld zou verliezen.
Deze zin is een beetje onduidelijk. Waarom gebruik je "ontneemt" en "beleid"?
Vervang eventueel met: "Dit gedrag belet je risico's te nemen omdat je anders te veel geld zou verliezen."
Feedback
Een zeer literaire stijl waarbij je maar af en toe een fout maakt. Probeer om niet te veel letterlijk te willen vertalen!
Worstelingen & Gokken |
“Je bent zo koppig” zeg ik. |
“Ik zeg iets en toch heb ik het gevoel dat je niet naar mij luistert en niet wil stoppen wat je aan het doen bent. |
Heb je weleens geprobeerd?”. Heb je weleens geprobeerd?”. Dit klinkt te veel als een directe vertaling uit het Engels. Probeer: "Ben je eigenlijk aan het proberen?" |
Ik ga door alle stemmingen omdat ik een behoefte van empathie heb die niet vervuld wordt. Ik ga door alle stemmingen omdat ik een behoefte |
Ik voel mij elke dag treurig, overweldigd. |
De aanleiding is tamelijk helder: hij wil niet de persoon worden die hij zegt hij wil worden. |
Hij is wel iemand wiens persoonlijkheid ingewikkelder te begrijpen is dan wat ik in eerste instantie dacht. |
Dit doet me denken aan wat hij voor mijn laatste verjaardag had gekocht. |
Een chocolade hond. |
Hij wist toch dat ik een afkeer van chocolade EN van honden had. |
Waarom kan hij niet een keer fatsoen zijn? Waarom kan hij niet een keer fatsoenlijk zijn? Gebruik: fatsoenlijk zijn of fatsoenlijk doen. |
Het is wel zo dat hij zijn hele leven met verslavingsproblemen had geworsteld en een grote behoefte aan nabijheid had. |
Ik denk dat deze behoefte uit zijn jeugd komt. |
Soms voel ik mij perplex, zonder oplossing. |
Ik ben altijd ruimhartig met iedereen en vooral met hem maar ik heb ook mijn eigen worstelingen die aandacht en empathie nodig hebben. |
Ik geneer me ervoor en zou altijd voor hem beschikbaar willen zijn. |
Ik had hem betrapt bij op gokken. |
"Dit beleid ontneemt je risico’s te nemen omdat je anders te veel geld zou verliezen. "Dit Deze zin is een beetje onduidelijk. Waarom gebruik je "ontneemt" en "beleid"? Vervang eventueel met: "Dit gedrag belet je risico's te nemen omdat je anders te veel geld zou verliezen." |
Je hebt geen controle over wat je doet" zei ik |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium