Nov. 17, 2020
Heston Blumenthal ist wahrscheinlich mein Lieblingschef, er kocht mit Wissenschaft. Er entwickelt seine Rezepte auf der Suche nach molekularen Muster, dass macht ihn zu einem Anhänger der relativ neues Feld der Gastronomie namens Molekulargastronomie. Ich mag seine Shows und habe ein bisschen von ihm gelernt. Wie man ein Steak kochen soll, zum Beispiel. Das scheint simpel, aber Heston erklärt dass es gibt eine besondere reaktion namens "Maillard Reaction" die verleiht dem Steak Geschmack und passiert wenn man es bei sehr hohen Temperaturen kochen. Er erklärt auch Süßigkeiten. Ein paar Freunde haben einmal Eis mit Flüssigstickstoff gekochen, es war sehr lecker.
Wissenschaft passt auch in dier Küche
Heston Blumenthal ist wahrscheinlich mein Lieblingskochef, er kocht mit Wissenschaft.
Never use "Chef" for the english "chef". In German "Chef" is one word for "boss" (the english word comes from the french "chef de cuisine" that means "head of cooking", German took the french "chef" correctly as "head of", it is related to english "chief"). There is a german "Chefkoch" as "head of the cooking department", so literally the french word.
Er entwickelt seine Rezepte auf der Suche nach molekularen Mustern, dass macht ihn zu einem Anhänger dereines relativ neuesn Feldes in der Gastronomie namens Molekulargastronomie.
There are a lot of cases that need to be observed and that makes it a relatively hard sentence. Even some Germans wouldn't use the cases correctly here.
The "dass" "das" difference is hard to explain (in english), some Germans still don't know the difference.
Ich mag seine Showsendung und habe ein bisschen von ihm gelernt.
Show in this context is entirely okay to use. Most younger people would only use that, but for sake of german-learning, Germans would use "Sendung".
Das scheint simpel, aber Heston erklärt dass es gibt eine besondere rReaktion namens "Maillard Reaction" die verleihtgibt, die dem Steak Geschmack und passiertverleiht und statt findet, wenn man es bei sehr hohen Temperaturen kochent.
In German, the verb in main sentences is always on the (grammatical) end. Only in secondary sentences the verb is at the second (grammtical) place. That makes long, nested sentences kind of complicated and hard for foreigners.
Ein paar Freunde haben einmal Eis mit Flüssigstickstoff gekochent, es war sehr lecker.
The same as above, third person singular of "kochen" is "kocht".
Feedback
You write well in German. There are some things that need to be improved, but that is advanced stuff and comes naturally with experience.
|
Wissenschaft passt auch in der Küche Wissenschaft passt auch in die |
|
Heston Blumenthal ist wahrscheinlich mein Lieblingschef, er kocht mit Wissenschaft. Heston Blumenthal ist wahrscheinlich mein Lieblingskoch Never use "Chef" for the english "chef". In German "Chef" is one word for "boss" (the english word comes from the french "chef de cuisine" that means "head of cooking", German took the french "chef" correctly as "head of", it is related to english "chief"). There is a german "Chefkoch" as "head of the cooking department", so literally the french word. |
|
Er entwickelt seine Rezepte auf der Suche nach molekularen Muster, dass macht ihn zu einem Anhänger der relativ neues Feld der Gastronomie namens Molekulargastronomie. Er entwickelt seine Rezepte auf der Suche nach molekularen Mustern, das There are a lot of cases that need to be observed and that makes it a relatively hard sentence. Even some Germans wouldn't use the cases correctly here. The "dass" "das" difference is hard to explain (in english), some Germans still don't know the difference. |
|
Ich mag seine Shows und habe ein bisschen von ihm gelernt. Ich mag seine S Show in this context is entirely okay to use. Most younger people would only use that, but for sake of german-learning, Germans would use "Sendung". |
|
Wie man ein Steak kochen soll, zum Beispiel. |
|
Das scheint simpel, aber Heston erklärt dass es gibt eine besondere reaktion namens "Maillard Reaction" die verleiht dem Steak Geschmack und passiert wenn man es bei sehr hohen Temperaturen kochen. Das scheint simpel, aber Heston erklärt dass In German, the verb in main sentences is always on the (grammatical) end. Only in secondary sentences the verb is at the second (grammtical) place. That makes long, nested sentences kind of complicated and hard for foreigners. |
|
Er erklärt auch Süßigkeiten. |
|
Ein paar Freunde haben einmal Eis mit Flüssigstickstoff gekochen, es war sehr lecker. Ein paar Freunde haben einmal Eis mit Flüssigstickstoff gekoch The same as above, third person singular of "kochen" is "kocht". |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium