Oct. 29, 2024
Ciao! Sto vedendo la serie del Winx Club per praticare il listening e mi piace tantissimo! Adesso sono arrivata alla parte del belibix. Io avevo visto già la serie quando ero piccola, era la mia serie preferita! Mi ricordavo delle avventure delle Winx e delle loro amicizie.
Ma adesso, devo dire verità, non mi piace tanto Bloom. Quando ho visto che Nabu morire, mi sono sentita molto triste. Ho capito che Bloom in verità poteva salvarlo, ma non lo ha fatto. Questo mi ha fatto arrabbiare! Non mi aspettavo di piangere tanto in questa scena, era molto emotiva.
Mi piace vedere come le altre Winx aiutano Bloom, ma a volte penso che lei non si accorge di quanto è importante il Nabu. È difficile per me guardare questa parte della serie. Comunque, continuo a guardarla perché voglio vedere cosa succede dopo. Le avventure delle Winx sono sempre emozionante jajajaja.
¡Hola! Estoy viendo la serie de Winx Club para practicar el listening y me gusta muchísimo. Ahora he llegado a la parte del belibix. Ya había visto la serie cuando era pequeña, ¡era mi serie favorita! Me acordaba de las aventuras de las Winx y de sus amistades.
Pero ahora, debo decir la verdad, no me gusta tanto Bloom. Cuando vi que Nabu muere, me sentí muy triste. Me di cuenta de que Bloom en realidad podía salvarlo, pero no lo hizo. ¡Eso me hizo enojar! No me esperaba llorar tanto en esta escena, era muy emotiva.
Me gusta ver cómo las otras Winx ayudan a Bloom, pero a veces pienso que ella no se da cuenta de lo importante que es su amigo Nabu. Es difícil para mí ver esta parte de la serie. Sin embargo, sigo viéndola porque quiero ver qué pasa después. Las aventuras de las Winx siempre serán emocionantes jajajaja.
Winx Club
Ciao!
Sto vedeguardando la serie del Winx Club per praticare il listeningesercitarmi con la comprensione orale e mi piace tantissimo!
Molti italiani dicono "vedere", ma "guardare" è più corretto quando si tratta di serie tv, trasmissioni televisive, ecc.
Adesso sono arrivata alla parte del belibevix.
Non so se sia un problema di doppiaggio, ma in italiano si chiama "believix" (dall'inglese).
Io aAvevo già visto già la serie quando ero piccola, era la mia (serie) preferita!
Nessun bisogno di ripetere "serie".
Nei tempi composti, è frequente posizionare gli avverbi tra l'ausiliare e il passato prossimo. Ovviamente non vale per tutti gli avverbi, ma vale soprattutto per avverbi del tipo "già", "ancora", "mai", ecc.
Mi ricordavo delle avventure delle Winx e delle loro amicizie.
Ma adesso, devo dire la verità, non mi piace tanto Bloom.
Quando ho visto che Nabu muorire, mi sono sentita molto triste.
Ho capito che Bloom in verirealtà poteva salvarlo, ma non lo ha fatto.
La realtà e la verità sono due cose diverse.
Questo mi ha fatto arrabbiare!
Non mi aspettavo di piangere tanto in questa scena, era molto emotivacommovente.
"Emotiva" si usa piuttosto per una persona che si lascia facilmente sopraffare dalle proprie emozioni.
Mi piace vedere come le altre Winx aiutano Bloom, ma a volte penso che lei non si accorgea di quanto èsia importante il Nabu.
In italiano standard non si usano gli articoli coi nomi di persona.
Attenzione: pensare che+ congiuntivo.
È difficile per me guardare questa parte della serie.
Comunque, continuo a guardarla perché voglio vedere cosa succede dopo.
Le avventure delle Winx sono sempre emozionante jajajajai ahahahah.
Se ci atteniamo alle norme ortografiche dell'italiano, la risata viene trascritta "ahahah".
Feedback
Dal punto di vista grammaticale, gli errori sono molto pochi.
Ricorda che con i verbi di opinione (pensare, ritenere, credere, ecc.) ci vuole il congiuntivo, perché stai esprimendo qualcosa di soggettivo.
Winx Club This sentence has been marked as perfect! |
Ciao! This sentence has been marked as perfect! |
Sto vedendo la serie del Winx Club per praticare il listening e mi piace tantissimo! Sto Molti italiani dicono "vedere", ma "guardare" è più corretto quando si tratta di serie tv, trasmissioni televisive, ecc. |
Adesso sono arrivata alla parte del belibix. Adesso sono arrivata alla parte del beli Non so se sia un problema di doppiaggio, ma in italiano si chiama "believix" (dall'inglese). |
Io avevo visto già la serie quando ero piccola, era la mia serie preferita!
Nessun bisogno di ripetere "serie". Nei tempi composti, è frequente posizionare gli avverbi tra l'ausiliare e il passato prossimo. Ovviamente non vale per tutti gli avverbi, ma vale soprattutto per avverbi del tipo "già", "ancora", "mai", ecc. |
Mi ricordavo delle avventure delle Winx e delle loro amicizie. This sentence has been marked as perfect! |
Ma adesso, devo dire verità, non mi piace tanto Bloom. Ma adesso, devo dire la verità, non mi piace tanto Bloom. |
Questo mi ha fatto arrabbiare! This sentence has been marked as perfect! |
Quando ho visto che Nabu morire, mi sono sentita molto triste. Quando ho visto che Nabu muo |
Ho capito che Bloom in verità poteva salvarlo, ma non lo ha fatto. Ho capito che Bloom in La realtà e la verità sono due cose diverse. |
Non mi aspettavo di piangere tanto in questa scena, era molto emotiva. Non mi aspettavo di piangere tanto in questa scena, era molto "Emotiva" si usa piuttosto per una persona che si lascia facilmente sopraffare dalle proprie emozioni. |
Mi piace vedere come le altre Winx aiutano Bloom, ma a volte penso che lei non si accorge di quanto è importante il Nabu. Mi piace vedere come le altre Winx aiutano Bloom, ma a volte penso che lei non si accorg In italiano standard non si usano gli articoli coi nomi di persona. Attenzione: pensare che+ congiuntivo. |
È difficile per me guardare questa parte della serie. This sentence has been marked as perfect! |
Comunque, continuo a guardarla perché voglio vedere cosa succede dopo. This sentence has been marked as perfect! |
Le avventure delle Winx sono sempre emozionante jajajaja. Le avventure delle Winx sono sempre emozionant Se ci atteniamo alle norme ortografiche dell'italiano, la risata viene trascritta "ahahah". |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium