hanakun's avatar
hanakun

Oct. 26, 2021

0
Why Do I Start Practicing Writing? The Second Part

On this entry, can I blame that is because of schools or the environment at where I stay? No, I neither blame schools nor the environments. The reason is the most of time, nativer speakers practically don't use that way we've been taught to speak. Also at the beginning of learning a language, the basis is improtant. And after the schools hand the basic to you, nobody can help you but yourself. Besides we need to interact with native speakers so that knowing how to phrase. Which can avoid us from something like "The grammar is correct, just we don't say like this ".

That's why I started writing entries on here.


所以這篇日是在怪學校還是怪所處的環境嗎? 不,我不怪學校所教的,也不怪所處環境,因為母語人士很多時候用的是學校沒教到,且語言的基礎很重要。學校教給你基礎的東西後,剩下的就要靠自己了。且我們也要多跟母語人士交流,才知道要怎麼表達,也才不會一直寫一些「文法對,只是母語人士不會這樣說的句子」

正因如此,我開始在這裡寫日記。


(已放其)為甚麼要開始寫作? 下篇|我的一些想法

afewofmythoughts
Corrections

Why Do I Start Practicing Writing? The Second Part

OIn this entry, canwill I blame that is because ofmy schools or the environment at where I stayfor my current English abilities?

No, I neither blame schools nor the environmentswould blame neither.

* Neither usually comes after verbs (Neither通常是放在動詞後面的)
* Since you've already mentioned school and environment in the previous sentence, it's repetitive to say them again(跟前一句有點重複,所以把那部分刪掉了)

The reason is theat most of time, nativer speakers prdon't acticually don't usespeak that way we've been taught to speak.

Also at the beginning of learning a language, the basis is imprortant.

Alt: the foundation is important.

AndBut after the schools handve taught you the basic to yous, nobody can help you but yourself.

Alt: But after schools have taught you the basic, the rest is up to you.

* In this sentence, you're referring to schools in general and not a specific group of school, so you don't need "the"(因為這句子裏描述的是一般學校,並不是一些特定學校,所以不需要把the放在schools的前面)

Besides, we need to interact with native speakers so thato knowing how to phrasebetter express ourselves.

* "Phrase" works but "express" is closer to what you mean in the original passage(我覺得express跟「表達」的意思更相近)

Which can avoid us from something like "The grammar is correct, just we don't say like this "It can help us avoid situations where the grammar is correct, but the phrasing is awkward.

* Unless you're asking questions, we don't really used "which" at the beginning of the sentence (除非是在問問題,我們很少在句子開頭用which)

That's why I started writing entries on here.

hanakun's avatar
hanakun

Oct. 27, 2021

0

哈嘍~~ 很開心得到你的修改!! 原來這些句子換成英文是這樣寫、看你寫出來的英文都好好懂。 看自己的中文換成英文,而且想盡量跟中文一樣精簡,就好難做到(特別是schools've taught you這句 原來這麼簡單)QQ ,羨慕你的中文

看完你的修改,覺得我沒有到很差,可是有幾位修改者有時給我感覺他們看不懂我的英文

hanakun's avatar
hanakun

Oct. 27, 2021

0

No, I neither blame schools nor the environmentswould blame neither.

我還有看到一個寫法是 I blame neither of thoese.

請問寫成這個thoese 也是你說的重複了,所以改成這樣寫嗎? 寫成這樣我可以理解內容,因為有前後文(context)。可是要換成英文的思考方式把中文照著英文規則寫,對我還是不易..

hanakun's avatar
hanakun

Oct. 27, 2021

0

OIn this entry, canwill I blame that is because ofmy schools or the environment at where I stayfor my current English abilities?

請問這個my schools 是不是要寫成 my own school? 因為我之前看到有人把 my country 改成 my own country. 理由好像是 寫成my country的話 意思是 我的國家(我是總統)。 所以寫成my own country 就清楚明白 是 只是在講 自己待在自己的國家,但沒讓人以為你是這個國家的總統。(雖然我覺得這樣很奇怪..my own 就是 我自己的 意思不是嗎...have no clue)

kidneyprivilege's avatar
kidneyprivilege

Oct. 28, 2021

0

我還有看到一個寫法是 I blame neither of thoese. 請問寫成這個thoese 也是你說的重複了,所以改成這樣寫嗎? 寫成這樣我可以理解內容,因為有前後文(context)。可是要換成英文的思考方式把中文照著英文規則寫,對我還是不易..

Yep, that works as well.
那樣寫都可以

kidneyprivilege's avatar
kidneyprivilege

Oct. 28, 2021

0

請問這個my schools 是不是要寫成 my own school? 因為我之前看到有人把 my country 改成 my own country. 理由好像是 寫成my country的話 意思是 我的國家(我是總統)。 所以寫成my own country 就清楚明白 是 只是在講 自己待在自己的國家,但沒讓人以為你是這個國家的總統。(雖然我覺得這樣很奇怪..my own 就是 我自己的 意思不是嗎...have no clue)

In English, we use "my own" to emphasize that possessiveness. I don't think it's necessary in this sentence.
在英語裏,用my own是用來強調那名詞是你自己的。我覺得在這句子裏並沒有那個必要。

Now I've look at the sentence again, I'd change it to:
不過現在再看一看句子,我會把它改成:
In this entry, will I blame my education or environment for my current English abilities?

In the original passage, when you talk about 「學校」, I think you're referring more to the education you got in school.
因為我覺得,你在原文裏講的「學校」,指的並不是初中和高中,而是在學校裏受到的教育。

Why Do I Start Practicing Writing? The Second Part


This sentence has been marked as perfect!

On this entry, can I blame that is because of schools or the environment at where I stay?


OIn this entry, canwill I blame that is because ofmy schools or the environment at where I stayfor my current English abilities?

No, I neither blame schools nor the environments.


No, I neither blame schools nor the environmentswould blame neither.

* Neither usually comes after verbs (Neither通常是放在動詞後面的) * Since you've already mentioned school and environment in the previous sentence, it's repetitive to say them again(跟前一句有點重複,所以把那部分刪掉了)

The reason is the most of time, nativer speakers practically don't use that way we've been taught to speak.


The reason is theat most of time, nativer speakers prdon't acticually don't usespeak that way we've been taught to speak.

Also at the beginning of learning a language, the basis is improtant.


Also at the beginning of learning a language, the basis is imprortant.

Alt: the foundation is important.

And after the schools hand the basic to you, nobody can help you but yourself.


AndBut after the schools handve taught you the basic to yous, nobody can help you but yourself.

Alt: But after schools have taught you the basic, the rest is up to you. * In this sentence, you're referring to schools in general and not a specific group of school, so you don't need "the"(因為這句子裏描述的是一般學校,並不是一些特定學校,所以不需要把the放在schools的前面)

Besides we need to interact with native speakers so that knowing how to phrase.


Besides, we need to interact with native speakers so thato knowing how to phrasebetter express ourselves.

* "Phrase" works but "express" is closer to what you mean in the original passage(我覺得express跟「表達」的意思更相近)

Which can avoid us from something like "The grammar is correct, just we don't say like this ".


Which can avoid us from something like "The grammar is correct, just we don't say like this "It can help us avoid situations where the grammar is correct, but the phrasing is awkward.

* Unless you're asking questions, we don't really used "which" at the beginning of the sentence (除非是在問問題,我們很少在句子開頭用which)

That's why I started writing entries on here.


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium