March 8, 2025
It stocks to do.
I wrote that I want to make a blouse before spring.
But I still have a unfinished stall.
I know that I should finish things one by one.
Even though I know, I somehow started sewing a bag.
It stocks to do.
I'm not sure what you mean by "stocks" here. Rephrasing this to use correct grammar using "stocks" would be "There are stocks to do."
I wrote that I wanted to make a blouse before spring.
But I still have an unfinished stall.
I know that I should finish things one by one.
Even though I know, I somehowknowing that, for some reason I started sewing a bag.
Feedback
I have a habit of starting a new book before I've finished the last one. Sometimes it's hard to stick to one thing.
It stocks to do.NOTE: The meaning is unclear. Two possibilities come to mind:¶
OPTION A: IT stocks I recommend. OPTION B: Why have IT stocks been so volatile?
日本語のテキストを追加していただければ、より自信を持って修正できます。
I wrote that I want to make a blous[Grammatically, this sentence is correct. However, it does not seem connected to sentence before spring.it.]
注:この文は、前の文とは無関係です。 おそらく、このエントリの最良のタイトルは「雑文」です。
NOTE: This sentence is unrelated to the previous sentence. Perhaps the best title for this entry is "Some Random Sentences."
But I NOTE: The word "stiall" have a unfinished stalls many different meaning. I cannot understand this sentence in this context.
SUGGESTION: Include Japanese text with the English.
Why !?!
It's a bit more conventional to use "?!
It stocksThere’s so much to do.
"Stocks" doesn’t fit in this context. "There’s so much to do" sounds more natural when expressing frustration about having a lot of tasks left.
But I still have an unfinished stall.
"An" is used before a word that starts with a vowel sound
EBut even though I know, I somehow started sewing a bag.
Adding "but" helps connect this sentence better to the previous one.
Feedback
Take things one by one, you'll get overstimulated if you try to do everything all at once. Just enjoy the process!
Even though I know, I somehow started sewing a bag.
Adding "but" helps connect this sentence better to the previous one. Even |
Why !? Why It's a bit more conventional to use "?! |
It stocks to do.
"Stocks" doesn’t fit in this context. "There’s so much to do" sounds more natural when expressing frustration about having a lot of tasks left.
日本語のテキストを追加していただければ、より自信を持って修正できます。 It stocks to do. I'm not sure what you mean by "stocks" here. Rephrasing this to use correct grammar using "stocks" would be "There are stocks to do." |
I wrote that I want to make a blouse before spring.
注:この文は、前の文とは無関係です。 おそらく、このエントリの最良のタイトルは「雑文」です。 NOTE: This sentence is unrelated to the previous sentence. Perhaps the best title for this entry is "Some Random Sentences." I wrote that I wanted to make a blouse before spring. |
But I still have a unfinished stall. But I still have an unfinished stall. "An" is used before a word that starts with a vowel sound
SUGGESTION: Include Japanese text with the English. But I still have an unfinished stall. |
I know that I should finish things one by one. This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium