TOMO_o's avatar
TOMO_o

Nov. 23, 2025

97
What's your favorite English vocabulary?

My favorite English vocabulary is " it's gonna be alright! " I've often heard this vocabulary many times on movies or dramas. It always cheer me up. I also have some my favorite motto in Japanese, but I'm not sure how I translate them to English to with keep their nuance precisely.

Corrections

What's your favorite English vocabularyexpression?

A "vocabulary" is a collection of individual words that one knows or a list of words that have been used (e.g. the vocabulary list shown with a story in a reading textbook to show words that may be new to the reader).

Although "phrase" could be used in this case, "expression" would refer to the overall MEANING of the phrase, while "phrase" would be more for discussing the grammatical structure.

My favorite English vocabularyexpression is " it's gonna be alright! "

Again, "expression" is better, here, than "vocabulary."

The actual expression, in proper, formal English, should be "It's going to be all right." Both "gonna" and "alright" are very informal and not strictly correct. Even so, it is perfectly acceptable to use "It's gonna be alright" in informal contexts such as movies, poetry or songs, so I have kept that part as it is.

I've often heard this vocabularyexpression many times oin movies or dramas.

Again, "expression," instead of "vocabulary.

Also, the preposition "on" refers to being "on top of" or "on the surface of," whereas "in" is used for "within," "inside of" or "within the content of."

It always cheers me up.

Verb conjugation:
I cheer
You cheer
He/she/it cheers
We cheer
You (plural - "you all") cheer
They cheer.

I also have some my favorite mottoexpressions in Japanese, but I'm not sure how Ito translate them to English to with keep their nuance precisely.

Since the sentence already begins with "I," the "my" is not necessary. Also, the "my" is not used correctly here, since the phrase would be "some of my favorite," not "some my favorite."

A "motto" is a guiding idea or principle of the beliefs of a person or organization. The context of the rest of this text has to do with the nature and enjoyment of language, not with someone's purpose, so "expression" is better than "motto" here.

In addition, in contexts where "motto" would fit what the writer wished to say, then it should be "some favorite mottoes" or "some of my favorite mottoes." Note that "mottos" is also considered a correct spelling of "mottoes."

Lastly, the "with" in "to with keep their nuance precisely" is unnecessary and doesn't make any sense. There are valid usages, such as "keep with," "keep up with," or "in keeping with," but those are for different contexts. In this case, "with" should not be there.

Feedback

Overall, this was thought out and written well. The corrections mostly involved common mistakes for those learning English (e.g. "cheers") or nuances of meaning (e.g. "expression," instead of "vocabulary" or "motto").

If you keep up the good work it's gonna be alright!

TOMO_o's avatar
TOMO_o

Nov. 23, 2025

97

Thank you very much for your careful corrections.
In Japanese, "vocabulary" is often used in a broad sense, so I misunderstood.
I tried to write very simple sentences this time, but I still make a lot of mistakes.

Lernanto_FL's avatar
Lernanto_FL

Nov. 23, 2025

0

It is by mistakes that we learn. It is definitely true that some languages use some words, phrases or expressions to mean different things from other languages. Sometimes, there can also be cultural reasons for such usage, not just linguistic reasons. In some cases, it can be frustrating, but it is always interesting and educational.

What's your favorite English vocabulary word or phrase?

A vocabulary is a group of words and phrases. See the definitions here:
https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/us/definition/english/vocabulary

One of the definitions of “vocabulary” is “all the words that a person knows or uses.” The phrase “vocabulary words and phrases” can refer to a set of words that we are trying to learn (trying to add to our vocabulary).

TOMO_o's avatar
TOMO_o

Nov. 23, 2025

97

Thank you very much for your careful corrections.
In Japanese, "vocabulary" is often used in a broad sense, so I misunderstood.
I tried to write very simple sentences this time, but I still make a lot of mistakes.

JoeTofu's avatar
JoeTofu

Nov. 23, 2025

0

You’re doing very well. Many non-native (and some native!) English speakers misunderstand how to use the word “vocabulary,” but now you know!
(^_^)v

What's your favorite English vocabularyphrase?

TNewfields is correct in in the usage of "vocabulary" vs. "phrase."

My favorite English vocabularyphrase is " it's gonna be alright! "

I've often heard this vocabularyphrase many times on movies or dramas.

To me, since you have heard the phrase "many times" it also means you've heard it often, so I would drop "often" here as it seems a bit redundant.

It always cheer me up.

I also have some my favorite mottos or phrases in Japanese, but I'm not sure how I translate them into English to with keep their nuance preciselyprecise nuance.

TOMO_o's avatar
TOMO_o

Nov. 23, 2025

97

Thank you very much for your careful corrections.
In Japanese, "vocabulary" is often used in a broad sense, so I misunderstood.
I tried to write very simple sentences this time, but I still make a lot of mistakes.

What's your favorite English vocabularyphrase?

"vocabulary" is more single words.

My favorite English vocabularyphrase is " it's gonna be alright! "

It always cheers me up.

I also have some of my favorite mottos in Japanese, but I'm not sure how I can translate them to English to withwhile keeping their nuance precisely.

while is used for this "at the same time" meaning with actions.

Feedback

There's a famous song in English by Bob Marley and one of the lines is "Every little thing [is] gonna be alright"

https://www.youtube.com/watch?v=HNBCVM4KbUM

When I hear "gonna be alright", I usually think of this song :)

TOMO_o's avatar
TOMO_o

Nov. 23, 2025

97

Thank you very much for your careful corrections.
In Japanese, "vocabulary" is often used in a broad sense, so I misunderstood.
I tried to write very simple sentences this time, but I still make a lot of mistakes.

What's your favorite English vocabularyphrase?

COMPARE: (1) vocabulary: only one word. (2) phrase: two or more words together,

My favorite English vocabularyphrase is " it's gonna be alright! "

I've often heard this vocabularyphrase/expression many times on movies or dramas.

I also have some my favorite mottos in Japanese, but I'am not sure how Ito translate them towell in English to withand keep their nuance preciselys.

TOMO_o's avatar
TOMO_o

Nov. 23, 2025

97

Thank you very much for your careful corrections.
In Japanese, "vocabulary" is often used in a broad sense, so I misunderstood.
I tried to write very simple sentences this time, but I still make a lot of mistakes.

What's your favorite English vocabulary?


What's your favorite English vocabularyphrase?

COMPARE: (1) vocabulary: only one word. (2) phrase: two or more words together,

What's your favorite English vocabularyphrase?

"vocabulary" is more single words.

What's your favorite English vocabularyphrase?

TNewfields is correct in in the usage of "vocabulary" vs. "phrase."

What's your favorite English vocabulary word or phrase?

A vocabulary is a group of words and phrases. See the definitions here: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/us/definition/english/vocabulary One of the definitions of “vocabulary” is “all the words that a person knows or uses.” The phrase “vocabulary words and phrases” can refer to a set of words that we are trying to learn (trying to add to our vocabulary).

What's your favorite English vocabularyexpression?

A "vocabulary" is a collection of individual words that one knows or a list of words that have been used (e.g. the vocabulary list shown with a story in a reading textbook to show words that may be new to the reader). Although "phrase" could be used in this case, "expression" would refer to the overall MEANING of the phrase, while "phrase" would be more for discussing the grammatical structure.

My favorite English vocabulary is " it's gonna be alright! "


My favorite English vocabularyphrase is " it's gonna be alright! "

My favorite English vocabularyphrase is " it's gonna be alright! "

My favorite English vocabularyphrase is " it's gonna be alright! "

My favorite English vocabularyexpression is " it's gonna be alright! "

Again, "expression" is better, here, than "vocabulary." The actual expression, in proper, formal English, should be "It's going to be all right." Both "gonna" and "alright" are very informal and not strictly correct. Even so, it is perfectly acceptable to use "It's gonna be alright" in informal contexts such as movies, poetry or songs, so I have kept that part as it is.

I've often heard this vocabulary many times on movies or dramas.


I've often heard this vocabularyphrase/expression many times on movies or dramas.

I've often heard this vocabularyphrase many times on movies or dramas.

To me, since you have heard the phrase "many times" it also means you've heard it often, so I would drop "often" here as it seems a bit redundant.

I've often heard this vocabularyexpression many times oin movies or dramas.

Again, "expression," instead of "vocabulary. Also, the preposition "on" refers to being "on top of" or "on the surface of," whereas "in" is used for "within," "inside of" or "within the content of."

It always cheer me up.


It always cheers me up.

This sentence has been marked as perfect!

It always cheers me up.

Verb conjugation: I cheer You cheer He/she/it cheers We cheer You (plural - "you all") cheer They cheer.

I also have some my favorite motto in Japanese, but I'm not sure how I translate them to English to with keep their nuance precisely.


I also have some my favorite mottos in Japanese, but I'am not sure how Ito translate them towell in English to withand keep their nuance preciselys.

I also have some of my favorite mottos in Japanese, but I'm not sure how I can translate them to English to withwhile keeping their nuance precisely.

while is used for this "at the same time" meaning with actions.

I also have some my favorite mottos or phrases in Japanese, but I'm not sure how I translate them into English to with keep their nuance preciselyprecise nuance.

I also have some my favorite mottoexpressions in Japanese, but I'm not sure how Ito translate them to English to with keep their nuance precisely.

Since the sentence already begins with "I," the "my" is not necessary. Also, the "my" is not used correctly here, since the phrase would be "some of my favorite," not "some my favorite." A "motto" is a guiding idea or principle of the beliefs of a person or organization. The context of the rest of this text has to do with the nature and enjoyment of language, not with someone's purpose, so "expression" is better than "motto" here. In addition, in contexts where "motto" would fit what the writer wished to say, then it should be "some favorite mottoes" or "some of my favorite mottoes." Note that "mottos" is also considered a correct spelling of "mottoes." Lastly, the "with" in "to with keep their nuance precisely" is unnecessary and doesn't make any sense. There are valid usages, such as "keep with," "keep up with," or "in keeping with," but those are for different contexts. In this case, "with" should not be there.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium