Oct. 27, 2022
Ieri la mattina ho lavorato a casa per un mezzo giorno. Al pomerrigio ho giocate calcio con mio figlio. Ho mangiato la cena con mia famiglia, abbiamo avuto fusilli con salsiccia e panna. Dopo cena abbiamo guardato il calcio, nostra squadra hanno vincuto
dieci anni fa abbiamo piacuto guardare il film Cars
Yesterday I did half a day work from home in the morning. In the afternoon I played football with my son. I ate dinner with my family, we had fusilli con salsiccia e panna. After dinner we watched football and our team won
Ieri la mattina ho lavorato a casa per un mezzometà giornoata.
The only expression where "giorno" is used to express a duration is "tutto il giorno"; for the other uses, you can consider it as "day"
AlDi pomerriggio ho giocate a calcio con mio figlio.
"al pomeriggio" suona male
"giocare" è intransitivo
Ho mangiato la cenato con la mia famiglia, abbiamo avuto i fusilli con salsiccia e panna.
"eating dinner" and "dine" are quite equally used from what i know in English; in Italian "mangiare la cena", or "mangiare il pranzo" is never used: we used "cenare" and "pranzare"
Dopo cena abbiamo guardato una partita dil calcio, la nostra squadra hanno vincuto
Remember to put more articles.
The past participle in Italian are sometimes tricky so it's ok to miss them; just keep on writing and you'll be fine
dDieci anni fa abbiamoci piacutoeva guardare il film Cars
Remember that the subject of "piacere" is "guardare" not "noi", so the person is the third singular.
Ieri la mattina ho lavorato a casa per un mezzoa giornoata.
AIl pomerriggio ho giocateo a calcio con mio figlio.
Quando si parla di sport, spesso si dice "giocare a (calcio, tennis, etc.)".
Ho mangiato la cenato con la mia famiglia, e abbiamo avumangiato fusilli con salsiccia e panna.
O anche:
> Abbiamo mangiato fusilli con salsiccia e panna per cena con la mia famiglia.
Non si dice "mangiare la cena/il pranzo/la colazione", ma "cenare / pranzare / fare la colazione".
Dopo cena abbiamo guardato il calcio, (/ la partita di calcio), e la nostra squadra hanno vincuto.
dDieci anni fa abbivevamo piacuto guardareto il film "Cars", e ci era piaciuto.
Feedback
: )
What did you do yesterday? What were you doing 10 years ago? |
Ieri la mattina ho lavorato a casa per un mezzo giorno. Ieri Ieri la mattina ho lavorato a casa per The only expression where "giorno" is used to express a duration is "tutto il giorno"; for the other uses, you can consider it as "day" |
Al pomerrigio ho giocate calcio con mio figlio.
Quando si parla di sport, spesso si dice "giocare a (calcio, tennis, etc.)".
"al pomeriggio" suona male "giocare" è intransitivo |
Ho mangiato la cena con mia famiglia, abbiamo avuto fusilli con salsiccia e panna. Ho O anche: > Abbiamo mangiato fusilli con salsiccia e panna per cena con la mia famiglia. Non si dice "mangiare la cena/il pranzo/la colazione", ma "cenare / pranzare / fare la colazione". Ho "eating dinner" and "dine" are quite equally used from what i know in English; in Italian "mangiare la cena", or "mangiare il pranzo" is never used: we used "cenare" and "pranzare" |
Dopo cena abbiamo guardato il calcio, nostra squadra hanno vincuto Dopo cena abbiamo guardato il calcio Dopo cena abbiamo guardato una partita di Remember to put more articles. The past participle in Italian are sometimes tricky so it's ok to miss them; just keep on writing and you'll be fine |
dieci anni fa abbiamo piacuto guardare il film Cars
Remember that the subject of "piacere" is "guardare" not "noi", so the person is the third singular. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium