UmbrellaTerms's avatar
UmbrellaTerms

June 7, 2026

172
練習用例文#28

1.この言葉はその言葉に似ている意味ですか?(辞書を引いて)へえ、この2つの言葉には関係がないらしいです。でも関係があると聞いたことがあった気がしました…なぜそう思ったか分かりませんけど…

質問:「くれてやる」とはどういう意味ですか?「まあ、メシくらいくれてやる。」の文で見ました。文脈は叔父さんみたいなキャラクターが悪ガキだと思われている男子高校生に言った文ということです。「あげる」の類型ですか?しかし、「くれる」と「やる」を使うので、より無礼な印象ですか?例文と文脈限り、そうみたいです。


Random Sentences #28
1. Does this word have a similar meaning to this word? (Looks it up in the dictionary) Huh, it seems they don't have any relation to each other at all. I felt like I've heard they do before though... I don't know why I thought that...

Question: What does "くれてやる" mean? I saw it in the sentence "まあ、メシくらいくれてやる". The context is a sentence from an uncle-like character to a high school boy he sees as a troublemaker. Is it a type of "あげる"? However, since it uses "くれる" and "やる", does it give a more rude impression? At least from the example sentence and context, it seems so.

Corrections (2)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

練習用例文#28

1.この言葉はその言葉に似ている意味ですか?

なぜそう思ったか分かりませんけど…

質問:「くれてやる」とはどういう意味ですか?

「まあ、メシくらいくれてやる。」の文で見ました。

文脈は叔父さんみたいなキャラクターが悪ガキだと思われている

男子高校生に言った文ということです。「

しかし、「くれる」と「やる」を使うので、より無礼な印象ですか?

UmbrellaTerms's avatar
UmbrellaTerms

June 8, 2026

172

練習用例文#28

UmbrellaTerms's avatar
UmbrellaTerms

June 8, 2026

172

練習用例文#28


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

1.この言葉はその言葉に似ている意味ですか?


1.この言葉はその言葉に似ている意味でと意味が似ていますか? 1.この言葉はその言葉と意味が似ていますか?

This sentence has been marked as perfect!

(辞書を引いて)へえ、この2つの言葉には関係がないらしいです。


(辞書を引いて)へえ、この2つの言葉には関係がないらしいですと知りました (辞書を引いて)へえ、この2つの言葉には関係がないらしいと知りました

でも関係があると聞いたことがあった気がしました…


でも関係があると聞いたことがあった気がしました… でも関係があると聞いたことがあ気がしました…

でも関係があると聞いたことがあった気がしました… でも関係があると聞いたことがあった気がしました…

「聞いたことがあった」と言うのは間違いではないのですが、「聞いたことがあるような気がした」とよく言います。

なぜそう思ったか分かりませんけど…


なぜそう思ったか分かりませんけど… なぜそう思ったか分かりませんけど…

This sentence has been marked as perfect!

質問:「くれてやる」とはどういう意味ですか?


This sentence has been marked as perfect!

「まあ、メシくらいくれてやる。」の文で見ました。


This sentence has been marked as perfect!

文脈は叔父さんみたいなキャラクターが悪ガキだと思われている


This sentence has been marked as perfect!

男子高校生に言った文ということです。「


This sentence has been marked as perfect!

あげる」の類型ですか?


あげる」の類型ですか? あげる」の類型ですか?

「くれてやる」は「あげる」と意味はにていますが、「くれてやる」の方が失礼な感じがし、自分が相手より高い位にいる(社会的地位が関係していたり、しなかったりする場合があります。)と思っている人や見下している相手に対して「恵んでやる」「(面倒だから)やる」と上から目線で物を与えるときに使います。ぞんざいな響きがあるため、目上の人や同僚などには使ってはいけません。

しかし、「くれる」と「やる」を使うので、より無礼な印象ですか?


しかし、「くれる」と「やる」を使うので、より礼な印象ですか? しかし、「くれる」と「やる」を使うので、より礼な印象ですか?

This sentence has been marked as perfect!

例文と文脈限り、そうみたいです。


例文と文脈限り、そうみたいです。 例文と文脈限り、そうみたいです。

とても無礼になってしまいますが、とても仲の良い友達との間では冗談で言っているのを聞いたことがあります。(もし友達との間で言うった後に「冗談だよ」などと言って本気で言っているのではないと示したほうが良いと思います。)

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium