June 7, 2026
1.この言葉はその言葉に似ている意味ですか?(辞書を引いて)へえ、この2つの言葉には関係がないらしいです。でも関係があると聞いたことがあった気がしました…なぜそう思ったか分かりませんけど…
質問:「くれてやる」とはどういう意味ですか?「まあ、メシくらいくれてやる。」の文で見ました。文脈は叔父さんみたいなキャラクターが悪ガキだと思われている男子高校生に言った文ということです。「あげる」の類型ですか?しかし、「くれる」と「やる」を使うので、より無礼な印象ですか?例文と文脈限り、そうみたいです。
Random Sentences #28
1. Does this word have a similar meaning to this word? (Looks it up in the dictionary) Huh, it seems they don't have any relation to each other at all. I felt like I've heard they do before though... I don't know why I thought that...
Question: What does "くれてやる" mean? I saw it in the sentence "まあ、メシくらいくれてやる". The context is a sentence from an uncle-like character to a high school boy he sees as a troublemaker. Is it a type of "あげる"? However, since it uses "くれる" and "やる", does it give a more rude impression? At least from the example sentence and context, it seems so.
練習用例文#28
1.この言葉はその言葉に似ている意味ですか?
(辞書を引いて)へえ、この2つの言葉には関係がないらしいですと知りました。
(辞書を引いて)へえ、この2つの言葉には関係がないらしいと知りました。
でも関係があると聞いたことがあった気がしました… でも関係があると聞いたことがあった気がしました…
「聞いたことがあった」と言うのは間違いではないのですが、「聞いたことがあるような気がした」とよく言います。
なぜそう思ったか分かりませんけど…
質問:「くれてやる」とはどういう意味ですか?
「まあ、メシくらいくれてやる。」の文で見ました。
文脈は叔父さんみたいなキャラクターが悪ガキだと思われている
男子高校生に言った文ということです。「
あげる」の類型ですか? あげる」の類型ですか?
「くれてやる」は「あげる」と意味はにていますが、「くれてやる」の方が失礼な感じがし、自分が相手より高い位にいる(社会的地位が関係していたり、しなかったりする場合があります。)と思っている人や見下している相手に対して「恵んでやる」「(面倒だから)やる」と上から目線で物を与えるときに使います。ぞんざいな響きがあるため、目上の人や同僚などには使ってはいけません。
しかし、「くれる」と「やる」を使うので、より無礼な印象ですか?
例文と文脈限り、そうみたいです。 例文と文脈限り、そうみたいです。
とても無礼になってしまいますが、とても仲の良い友達との間では冗談で言っているのを聞いたことがあります。(もし友達との間で言うった後に「冗談だよ」などと言って本気で言っているのではないと示したほうが良いと思います。)
Feedback
とてもわかりやすかったです✨
日本語ではこういう違いが多くて難しいですよね。
これからも日本語の勉強頑張って下さい!
練習用例文#28
1.この言葉はその言葉に似ている意味でと意味が似ていますか?
1.この言葉はその言葉と意味が似ていますか?
でも関係があると聞いたことがあったる気がしました…。
でも関係があると聞いたことがある気がしました…。
なぜそう思ったか分かりませんけど…。 なぜそう思ったか分かりませんけど…。
しかし、「くれる」と「やる」を使うので、より無失礼な印象ですか?
しかし、「くれる」と「やる」を使うので、より失礼な印象ですか?
Feedback
1は、人に聞いているなら「です・ます」でいいですが、もしこれが独り言(自分に言っている)なら「です・ます」は使いません。
「この言葉はその言葉と意味が似てるのかな?
へえ、(この2つの言葉には)関係ないみたい(だ)。
でも関係あるって聞いたことがある気がしたけどな…。
なぜそう思ったか分からないけど…。」
As for 2, くれる in くれてやる isn't one of giving/receiving verbs, くれる, やる, and もらう. It's just a regular verb which means "to give," but possibly with a condescending nuance.
その「くれる」は以下のWeblio辞書の2です。
https://www.weblio.jp/content/%E3%81%8F%E3%82%8C%E3%82%8B
2 自分が相手にものを与える。また、相手に対してある行為をしたり、加えたりする。相手を与え手より低い者として卑しめる気持ちを込めた言い方で、「くれてやる」の形になることも多い。「鳥にえさを―・れる」「盆栽に水を―・れる」「平手打ちを―・れてやる」
(to give something to someone; also to perform an action for someone or toward someone.
It can carry a condescending nuance, treating the recipient as inferior, and is often used in the form くれてやる.)
|
練習用例文#28 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
1.この言葉はその言葉に似ている意味ですか?
1.この言葉はその言葉 This sentence has been marked as perfect! |
|
(辞書を引いて)へえ、この2つの言葉には関係がないらしいです。
(辞書を引いて)へえ、この2つの言葉には関係がないらしい |
|
でも関係があると聞いたことがあった気がしました…
でも関係があると聞いたことがあ でも関係があると聞いたことがあった気がしました… でも関係があると聞いたことがあった気がしました… 「聞いたことがあった」と言うのは間違いではないのですが、「聞いたことがあるような気がした」とよく言います。 |
|
なぜそう思ったか分かりませんけど… なぜそう思ったか分かりませんけど…。 なぜそう思ったか分かりませんけど…。 This sentence has been marked as perfect! |
|
質問:「くれてやる」とはどういう意味ですか? This sentence has been marked as perfect! |
|
「まあ、メシくらいくれてやる。」の文で見ました。 This sentence has been marked as perfect! |
|
文脈は叔父さんみたいなキャラクターが悪ガキだと思われている This sentence has been marked as perfect! |
|
男子高校生に言った文ということです。「 This sentence has been marked as perfect! |
|
あげる」の類型ですか? あげる」の類型ですか? あげる」の類型ですか? 「くれてやる」は「あげる」と意味はにていますが、「くれてやる」の方が失礼な感じがし、自分が相手より高い位にいる(社会的地位が関係していたり、しなかったりする場合があります。)と思っている人や見下している相手に対して「恵んでやる」「(面倒だから)やる」と上から目線で物を与えるときに使います。ぞんざいな響きがあるため、目上の人や同僚などには使ってはいけません。 |
|
しかし、「くれる」と「やる」を使うので、より無礼な印象ですか?
しかし、「くれる」と「やる」を使うので、より This sentence has been marked as perfect! |
|
例文と文脈限り、そうみたいです。 例文と文脈限り、そうみたいです。 例文と文脈限り、そうみたいです。 とても無礼になってしまいますが、とても仲の良い友達との間では冗談で言っているのを聞いたことがあります。(もし友達との間で言うった後に「冗談だよ」などと言って本気で言っているのではないと示したほうが良いと思います。) |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium