aimlapera's avatar
aimlapera

May 19, 2024

0
Ma presentation

Bonjour,
Je suis une femme qui habite à Vitoria, aux Pays Basque, en Espagne.
J'ai 60 ans mais trop je faiserai 61 ans, c'est sera dans le moins de setembre, le jour dix.
Je suis marie avec Txema et j'ai deux filles: la grande fille s'appelle June et maintement habitet à Barcelona ou elle travalle comme publicité.
Et la petite fille est estudiante de médecin à Bilbao. Elle court le deux-eme cours.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Ma presentation


Ma preésentation Ma présentation

Bonjour, Je suis une femme qui habite à Vitoria, aux Pays Basque, en Espagne.


Bonjour, Je suis une femme qui habite à Vitoria, aux Pays Bbasque, en Espagne. Bonjour, Je suis une femme qui habite à Vitoria, au Pays basque, en Espagne.

«aux» significa [à+les], y hay solo uno país basco Se puede también decir «au Pays basque espagnol» (la parte que se halla en España)

J'ai 60 ans mais trop je faiserai 61 ans, c'est sera dans le moins de setembre, le jour dix.


J'ai 60 ans mais trop je faiserai 61 ans, c'est sera dans lej'en aurai bientôt 61, ce sera au moins de septembre, le jour dix. J'ai 60 ans mais j'en aurai bientôt 61, ce sera au mois de septembre, le dix.

c'est = eso es, entonces, «c'est sera» significaría «eso es será» No sé lo que quería decir con el verbo «faire» pero en francés como en español y en todas las lenguas latinas, «tenemos» nuestra edad => j'AURAI AU mois de... («DANS le mois» significa «en algún momento (indefinido) del mes» bientôt = pronto ; trop = demasiado moiNs = meNos ; mois = mes

Je suis marie avec Txema et j'ai deux filles: la grande fille s'appelle June et maintement habitet à Barcelona ou elle travalle comme publicité.


Je suis mariée avec Txema et j'ai deux filles : la grande fille s'appelle June et maintement habitehabite maintenant à Barcelonae ouù elle travaille commedans la publicité. Je suis mariée avec Txema et j'ai deux filles : la grande s'appelle June et habite maintenant à Barcelone où elle travaille dans la publicité.

CasaDA = mariÉE No es necesario repetir «fille» Barcelona = Barcelone, en francés (algunas ciudades españolas tienen nombres afrancesados) ou = o ; où = donde, dónde ¡«elle travaille comme publicité» significa que su hija es una publicidad!

Et la petite fille est estudiante de médecin à Bilbao.


Et la petite fille est esétudiante den médecine à Bilbao. Et la petite fille est étudiante en médecine à Bilbao.

étudiant EN quelque chose (en droit, en médecine, en commerce international etc) médecine = medicina ; médecin = doctor, médico

Elle court le deux-eme cours.


[Elle court le deux-eme cours ?]. [Elle court le deuxme cours ?].

No he entendido esa frase: ¿quería decir que está en segundo año?

Et la permite fille est estudiante de medicina a Bilbao.


Bonjour, Je suis une femme qui habite a Vitoria, aux Pays Basque, en Espagne.


Je suis marie avec Txema et j'ai deux filles: la grande fille s'appelle June et maintement habitet a Barcelona ou elle travallet comienza publiciste.


You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium