marcods's avatar
marcods

Feb. 3, 2020

0
Website translation

Today i completed a new translation from english to my mother tongue.
Thats a great satisfaction!
I'm studying english since the school time and I love practicing it with my foreign friends here, in Italy, and abroad through the internet.
I find this language really fascinating and I'm taking the habit to both read and listen news, podcast and shows in english.
I hope to fine people who, just like me, love thinking and practicing in other languages.
I wrote this journal all "in one breath" to prove to my-self my writing skills.
Please help me improving with your correction, I'll do my best to learn from it and to check it back when you'll post in Italian.
Thank you for your precious time!

Corrections

Website tTranslation

Today iI completed a new translation from eEnglish to my mother tongue.

Thats a greatIt was very satisfactionying!

I'm have been studying eEnglish since theI was in school time and I love practicing it with my foreign friends here, in Italy, and abroad through the iInternet.

I find this language really fascinating and I'm tmaking theit a habit to both read and listen to news, podcasts, and shows in eEnglish.

I hope to fined people who, just like me, love thinking in and practicing in other languages.

I wrote this journal "all "in one breath" to prove to my-self my writing skills to myself.

Please help me improvinge with your corrections, I'll do my best to learn from it and to check it back when you'll post in Italian.

Website tTranslation

Capitalize the first letter of important words in titles.

Today iI completed a new translation from eEnglish to my mother tongue.

Thats a great satisfactionIt felt great!

Or other corrections for this are good too.

It was very satisfying.
It's a great feeling.
It was a great feeling.

I'mve been studying eEnglish since theelementary school time, and I love practicing it with my foreign friends here, in Italy, and abroad through the internet.

Or "since high school" as applicable.

"Through the internet" is good. I might say "via the internet".

I find this language really fascinating and I'am tmaking theit a habit to both read and listen to the news, podcasts, and shows in eEnglish.

"..fascinating, and I'm making it .." is good too, but no need to repeat the "I" if you don't have to.

I hope to fined people who, just like me, love thinking in and practicing in other languages.

I wrote this journal all "in one breath" to prove to my-self my writing skills to myself.

Please help me improvinge with your correction,s. I'll do my best to learn from ithem and to check it back when you'll post in Italian.

Or

"Please help me improve by correcting my mistakes."

Feedback

Sorry, Marcods.
I wanted to leave a correction here for you, but I can't figure out how to change the font color or use other editing tools. Perhaps someone can help me in time to review your entry.

rilwal's avatar
rilwal

Feb. 4, 2020

0

You can just make any corrections you want to, the font colour / strikethrough is automatically generated. Sometimes it does silly things like preserving a single letter for a changed word though.

zinnia's avatar
zinnia

Feb. 4, 2020

2

Wow... Thanks, Rilwal!! How convenient!!

Today iI completed a new translation from eEnglish to my mother tongue.

"That's a great satisfaction!feeling!" or "It was very satisfying!"¶

The former gives the feeling you are talking about translation in general being a great feeling, while the latter is more about the particular case.

I'mve been studying english since theI was in school time, and I love practicing it with my foreign friends here, in Italy, and abroad through the internet.

I find this language really fascinating, and I'm tmaking theit a habit to both read and listen to news, podcasts and shows in eEnglish.

I hope to fined people who, just like me, love thinking in and practicing in other languages.

You don't practice in a language, you simply practice a langauge.

You can speak or write in a langauge though so you can use "... like me, love speaking in and practicing..."

I wrote this journal "all "in one breath" to prove to my-self my writing skills.

This "all in one breath" doesn't sound very natural to me, but I understand, and I'm not entirely sure how I would express the same thing. Maybe wait for another users correction to weigh in on this.

Please help me to improvinge with your corrections, I'll do my best to learn from ithem and to check it back when you'll post in Italian.

Thank you for your precious time!

Feedback

Overall this is pretty good, you have a lot of small errors, but everything is very easy to understand. I think if you keep up your habbit of consuming English content you will get better very quickly! Unfortunately I'm not learning Italian so I won't be able to post anything for you to correct.

Good luck with English in the future!

rilwal's avatar
rilwal

Feb. 4, 2020

0

You can just make any corrections you want to, the font colour / strikethrough is automatically generated. Sometimes it does silly things like preserving a single letter for a changed word though.

Website translation


Website tTranslation

Capitalize the first letter of important words in titles.

Website tTranslation

Today i completed a new translation from english to my mother tongue.


Today iI completed a new translation from eEnglish to my mother tongue.

Today iI completed a new translation from eEnglish to my mother tongue.

Today iI completed a new translation from eEnglish to my mother tongue.

Thats a great satisfaction!


"That's a great satisfaction!feeling!" or "It was very satisfying!"¶

The former gives the feeling you are talking about translation in general being a great feeling, while the latter is more about the particular case.

Thats a great satisfactionIt felt great!

Or other corrections for this are good too. It was very satisfying. It's a great feeling. It was a great feeling.

Thats a greatIt was very satisfactionying!

I'm studying english since the school time and I love practicing it with my foreign friends here, in Italy, and abroad through the internet.


I'mve been studying english since theI was in school time, and I love practicing it with my foreign friends here, in Italy, and abroad through the internet.

I'mve been studying eEnglish since theelementary school time, and I love practicing it with my foreign friends here, in Italy, and abroad through the internet.

Or "since high school" as applicable. "Through the internet" is good. I might say "via the internet".

I'm have been studying eEnglish since theI was in school time and I love practicing it with my foreign friends here, in Italy, and abroad through the iInternet.

I find this language really fascinating and I'm taking the habit to both read and listen news, podcast and shows in english.


I find this language really fascinating, and I'm tmaking theit a habit to both read and listen to news, podcasts and shows in eEnglish.

I find this language really fascinating and I'am tmaking theit a habit to both read and listen to the news, podcasts, and shows in eEnglish.

"..fascinating, and I'm making it .." is good too, but no need to repeat the "I" if you don't have to.

I find this language really fascinating and I'm tmaking theit a habit to both read and listen to news, podcasts, and shows in eEnglish.

I hope to fine people who, just like me, love thinking and practicing in other languages.


I hope to fined people who, just like me, love thinking in and practicing in other languages.

You don't practice in a language, you simply practice a langauge. You can speak or write in a langauge though so you can use "... like me, love speaking in and practicing..."

I hope to fined people who, just like me, love thinking in and practicing in other languages.

I hope to fined people who, just like me, love thinking in and practicing in other languages.

I wrote this journal all "in one breath" to prove to my-self my writing skills.


I wrote this journal "all "in one breath" to prove to my-self my writing skills.

This "all in one breath" doesn't sound very natural to me, but I understand, and I'm not entirely sure how I would express the same thing. Maybe wait for another users correction to weigh in on this.

I wrote this journal all "in one breath" to prove to my-self my writing skills to myself.

I wrote this journal "all "in one breath" to prove to my-self my writing skills to myself.

Please help me improving with your correction, I'll do my best to learn from it and to check it back when you'll post in Italian.


Please help me to improvinge with your corrections, I'll do my best to learn from ithem and to check it back when you'll post in Italian.

Please help me improvinge with your correction,s. I'll do my best to learn from ithem and to check it back when you'll post in Italian.

Or "Please help me improve by correcting my mistakes."

Please help me improvinge with your corrections, I'll do my best to learn from it and to check it back when you'll post in Italian.

Thank you for your precious time!


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium