Feb. 11, 2026
今日、在宅勤務が嫌だと決めた。
なぜなら、仕事を始める前にも山ほどのことをしなきゃいけないからだ。まず、子供たちを学校と保育園に連れている途中に大変な渋滞があって、もし娘が学校に間に合わなかったらどうしようと心配していた。おまけに、やっと内に着いた時、洗濯や料理の準備などの家事はまだしていないことを気づいていらいらしていた。今日は仕事のはずなのに、仕事に関係はないことをするしかないことは嫌だね。
2月11日26年の日記(20)26年2月11日
(20)26年2月11日
In Japanese, we say the month and the day first.
20 can be omitted, but I think we usually include it when we say the year, month, and the date. (I might omit it when I only say the year.)
今日、在宅勤務が嫌だと決め思った。
今日、在宅勤務が嫌だと思った。
決める is usually used for decisions about actions, plans, or choices — not for emotions.
なぜなら、仕事を始める前にも山ほどのことをしなきゃいけないからだ。
まず、子供たちを学校と保育園に連れているく途中に大変な渋滞があって、もし娘が学校に間に合わなかったらどうしようと心配していた。
まず、子供たちを学校と保育園に連れていく途中に大変な渋滞があって、もし娘が学校に間に合わなかったらどうしようと心配していた。
おまけに、やっと内うちに着いた時、洗濯や料理の準備などの家事はまだしていないことを気づいていらいらしていた。
おまけに、やっとうちに着いた時、洗濯や料理の準備などの家事はまだしていないことを気づいていらいらしていた。
内(うち) inside
家(うち) home (But we usually write うち in this sense in hiragana.)
今日は仕事のはずなのに、仕事に関係はないことをするしかしないことのは嫌だね。
今日は仕事のはずなのに、仕事に関係はないことしかしないのは嫌だね。
Both こと and の can nominalize a verb.
However, with words expressing feelings (such as 嫌だ or 好きだ), の is more natural in everyday Japanese.
Feedback
そうですね。在宅だからと言って楽なわけじゃないですよね。
2月11日26年の日記 2月11日26年の日記
日本語だと年月日の順が多いです(26年2月11日)
今日、在宅勤務が嫌だと決め思った。
今日、在宅勤務が嫌だと思った。
なぜなら、仕事を始める前にも山ほどのことをしなきゃいけないからだ。
まず、子供たちを学校と保育園に連れている行く途中に大変な渋滞があって、もし娘が学校に間に合わなかったらどうしようと心配していた。
まず、子供たちを学校と保育園に連れて行く途中に大変な渋滞があって、もし娘が学校に間に合わなかったらどうしようと心配していた。
おまけに、やっと内に着いうち(or 家)に戻った時、洗濯や料理の準備などの家事はまだしていないことをに気づいていらいらしていた。
おまけに、やっとうち(or 家)に戻った時、洗濯や料理の準備などの家事はまだしていないことに気づいていらいらしていた。
~に気づく
今日は仕事のはずなのに、仕事に関係はないことをするしかないことのは嫌だね。
今日は仕事のはずなのに、仕事に関係ないことをするしかないのは嫌だね。
今日、在宅勤務が嫌だをしないと決めた。
今日、在宅勤務をしないと決めた。
まず、子供たちを学校と保育園に連れているく途中に大変な渋滞があって、もし娘が学校に間に合わなかったらどうしようと心配していた。
まず、子供たちを学校と保育園に連れていく途中に大変な渋滞があって、もし娘が学校に間に合わなかったらどうしようと心配していた。
おまけに、やっと内家に着いた時、洗濯や料理の準備などの家事はまだしていないことをに気づいていらいらしていた。
おまけに、やっと家に着いた時、洗濯や料理の準備などの家事はまだしていないことに気づいていらいらしていた。
今日は仕事のはずなのに、仕事に関係はのないことをするしかないことは嫌だね。
今日は仕事のはずなのに、仕事に関係のないことをするしかないことは嫌だね。
|
2月11日26年の日記 2月11日26年の日記 2月11日26年の日記 日本語だと年月日の順が多いです(26年2月11日)
In Japanese, we say the month and the day first. 20 can be omitted, but I think we usually include it when we say the year, month, and the date. (I might omit it when I only say the year.) |
|
今日、在宅勤務が嫌だと決めた。
今日、在宅勤務
今日、在宅勤務が嫌だと
今日、在宅勤務が嫌だと 決める is usually used for decisions about actions, plans, or choices — not for emotions. |
|
なぜなら、仕事を始める前にも山ほどのことをしなきゃいけないからだ。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
まず、子供たちを学校と保育園に連れている途中に大変な渋滞があって、もし娘が学校に間に合わなかったらどうしようと心配していた。
まず、子供たちを学校と保育園に連れてい
まず、子供たちを学校と保育園に連れて
まず、子供たちを学校と保育園に連れてい |
|
おまけに、やっと内に着いた時、洗濯や料理の準備などの家事はまだしていないことを気づいていらいらしていた。
おまけに、やっと
おまけに、やっと ~に気づく
おまけに、やっと 内(うち) inside 家(うち) home (But we usually write うち in this sense in hiragana.) |
|
今日は仕事のはずなのに、仕事に関係はないことをするしかないことは嫌だね。
今日は仕事のはずなのに、仕事に関係
今日は仕事のはずなのに、仕事に関係
今日は仕事のはずなのに、仕事に関係はないこと Both こと and の can nominalize a verb. However, with words expressing feelings (such as 嫌だ or 好きだ), の is more natural in everyday Japanese. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium