araigoshi's avatar
araigoshi

Feb. 16, 2025

451
自転車

子供の頃に、自転車の使い方を教えられました。それでも、学生の頃から、十年間に滅多に自転車を使いません。2020年に、また自転車を使って始めました。実に、ちょっと太りました。そのため、仕事に自転車で行って始めました。

第一旅の前に公園で練習しました。英語で「like riding a bike」のことわざがあります。直訳は「自転車を乗るみたい」です。意味は忘れられないことです。日本語でそんなことわざもありますか?何しろ、もう自転車を使うことが出来るのはしりません。公園で自転車を借りて、自転車を使ってみました。はじめに、難しかったけど、一時間のあと、すぐに使い方を覚えました。

今もう自転車を使います。2022年に新しい自転車を買いました。今の仕事に、滅多に事務所にいかないけど、昼に天気が良ければ、自転車で川か公園に行きます。それに、私の体調はまたいいです。


When I was a child, I was taught how to ride a bike. However, after my school years, for a ten year period, I rarely used a bike. In 2020, I started to ride a bike again. Truthfully, I had gotten a little fat. Because of that, I started going to work by bike.

Before the first journey, I practiced a bit in the park. In English, there is the phrase "like riding a bike". A direct translation is 自転車を乗るみたい。The meaning is something you can't forget. Is there a phrase like this in Japanese? Anyway, I didn't know if I could still ride a bike. In the park I rented a bicycle, and tried to use it. In the beginning it was difficult, but after an hour, I quickly remembered.

Now I still use a bicycle. In 2022, I bought a new one. In my current job, I rarely go to the office, but at lunchtime if the river is good, I go by bike to the park or the river. Furthermore, my physical condition is good again.

Corrections (3)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

自転車

2022年に新しい自転車を買いました。

araigoshi's avatar
araigoshi

Feb. 18, 2025

451

自転車

2022年に新しい自転車を買いました。

araigoshi's avatar
araigoshi

Feb. 18, 2025

451

自転車

2022年に新しい自転車を買いました。

araigoshi's avatar
araigoshi

Feb. 18, 2025

451

それに、私の体調はまたいいです。


それに、私の体調はまたいいです良くなりました それに、私の体調はまた良くなりました

それに、私の体調はまたいいです良くなりました それに、私の体調はまた良くなりました

それに、私の体調はまたいいです良くなりました それに、私の体調はまた良くなりました

今もう自転車を使います。


今も自転車を使っています(or 自転車に乗っています) 今も自転車を使っています(or 自転車に乗っています)

もう自転車を使いに乗れます。 もう自転車に乗れます。

今も自転車を使っています。 今も自転車を使っています。

2022年に新しい自転車を買いました。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

今の仕事に、滅多に事務所にいかないけど、昼に天気が良ければ、自転車で川か公園に行きます。


今の仕事に、では滅多に事務所にいかないけど、昼に天気が良ければ、自転車で川か公園に行きます。 今の仕事では滅多に事務所にいかないけど、昼に天気が良ければ、自転車で川か公園に行きます。

今の仕事では、滅多に事務所にいかないけど、昼に天気が良ければ、自転車で川か公園に行きます。 今の仕事では、滅多に事務所にいかないけど、昼に天気が良ければ、自転車で川か公園に行きます。

「今の仕事では、めったに事務所にいかない」理由は、事務所の場所が変わった(極端に遠くなったとか近くなったとか)せいですか。それとも在宅勤務のせいですか。

今の仕事に、では滅多に事務所にいかないけど、昼に天気が良ければ、自転車で川か公園に行きます。 今の仕事では滅多に事務所にいかないけど、昼に天気が良ければ、自転車で川か公園に行きます。

自転車


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

子供の頃に、自転車の使い方を教えられました。


子供の頃に、自転車の使い方(or 乗り方)を教えられました。 子供の頃に、自転車の使い方(or 乗り方)を教えられました。

乗り方(のりかた)

子供の頃に、自転車の使い乗り方を教えられわりました。 子供の頃に、自転車の乗り方を教わりました。

子供の頃に、自転車の使い乗り方を教えられました。 子供の頃に、自転車の乗り方を教えられました。

それでも、学生の頃から、十年間に滅多に自転車を使いません。


それでも、学生の頃から、十年間(に)滅多に自転車を使いません(or 自転車に乗りません) それでも、学生の頃から、十年間(に)滅多に自転車を使いません(or 自転車に乗りません)

それでも、学生子供の頃から、十年間に滅多に自転車を使いません学生時代を通して、この10年間はほとんど自転車に乗りませんでした それでも、子供の頃から学生時代を通して、この10年間はほとんど自転車に乗りませんでした

「学生の頃」と日本語でいうと、主に「大学生のころ」を指し、「小学生」や「中学生」や「高校生」のころは含まれないと思います。

それでも、学生の頃から、時代を終えて十年間滅多に自転車を使っていませんでした それでも、学生時代を終えて十年間滅多に自転車を使っていませんでした

2020年に、また自転車を使って始めました。


2020年に、また自転車を使って始めました(or 乗り始めはした) 2020年に、また自転車を使始めました(or 乗り始めはした)

20202020年に、また自転車を使ってに乗り始めました。 2020年に、また自転車に乗り始めました。

2020年に、また自転車を使ってに乗り始めました。 2020年に、また自転車に乗り始めました。

実に、ちょっと太りました。


、ちょっと太りました。 、ちょっと太りました。

、ちょっと太ったので、職場に自転車で行きはじめました。 、ちょっと太ったので、職場に自転車で行きはじめました。

に、ちょっと太りました。 ちょっと太りました。

そのため、仕事に自転車で行って始めました。


そのため、仕事に自転車で行って始めました。 そのため、仕事に自転車で行始めました。

そのため、仕事に自転車で行って始めました。

そのため、仕事に自転車で行って始めました。 そのため、仕事に自転車で行始めました。

第一旅の前に公園で練習しました。


第一最初の旅の前に公園で練習しました。 最初の旅の前に公園で練習しました。

第一旅の最初に通勤で使う前に公園で練習しました。 最初に通勤で使う前に公園で練習しました。

第一旅の出かける前に公園で練習しました。 出かける前に公園で練習しました。

英語で「likeridingabike」のことわざがあります。


英語「like ridinga a bike」のことわざという言葉があります。 英語「like riding a bike」という言葉があります。

英語で「like ridinga a bike」ということわざがあります。 英語で「like riding a bike」ということわざがあります。

英語で「like ridinga a bike」と言うことわざがあります。 英語で「like riding a bike」と言うことわざがあります。

直訳は「自転車を乗るみたい」です。


直訳は「自転車乗るみたい」です。 直訳は「自転車乗るみたい」です。

直訳は「自転車乗るみたい」です。 直訳は「自転車乗るみたい」です。

意味は忘れられないことです。


意味は忘れられないということです。 意味は忘れないということです。

「忘れられない」だと可能表現になるけど、そのまま「忘れない」にしてみました。

意味は一旦覚えたら忘れられないことです。 意味は一旦覚えたら忘れられないことです。

意味は忘れられないこと一度覚えたことは時間が経っても忘れないという事です。 意味は一度覚えたことは時間が経っても忘れないという事です。

日本語でそんなことわざもありますか?


日本語にもそんなことわざありますか? 日本語にもそんなことわざありますか?

「雀(すずめ)百まで踊(おど)り忘れず」といことわざがあるけど、これは一度身に着いた習慣のことですね。

日本語でそんなことわざありますか? 日本語でそんなことわざありますか?

あります。set phraseではないけれども、「自転車に乗るのと同じで、一旦コツをつかむと一生わすれない」とよく言われます。

日本語でそんなことわざありますか? 日本語でそんなことわざありますか?

何しろ、もう自転車を使うことが出来るのはしりません。


何しろ、もう自転車を使うことが出来るのはしとにかく、まだ自転車に乗れるか分かりませんでした とにかく、まだ自転車に乗れるか分かりませんでした

しろ、もう自転車を使うことが出来るのはしにしても、まだ自転車に乗ることができるのかわかりませんでした にしても、まだ自転車に乗ることができるのかわかりませんでした

何しろ、もう自転車を使うことが出来るのはしりませんまだ自転車に乗ることが出来るのか分からなかったです まだ自転車に乗ることが出来るのか分からなかったです

公園で自転車を借りて、自転車を使ってみました。


公園で自転車を借りて、自転車を使に乗ってみました。 公園で自転車を借りて、自転車に乗ってみました。

公園で自転車を借りて、自転車を使っの練習をしてみました。 公園で自転車を借りて、自転車の練習をしてみました。

公園で自転車を借りて、自転車を使に乗ってみました。 公園で自転車を借りて、自転車に乗ってみました。

はじめに、難しかったけど、一時間のあと、すぐに使い方を覚えました。


はじめに、難しかったけど、一時間のあと、すぐに使い方を覚えました(or 乗り方)を覚えました(or 思い出しました) はじめ難しかったけど、一時間のあと、すぐに使い方(or 乗り方)を覚えました(or 思い出しました)

はじめに、難しかったけど、時間のあと、すぐに使い方を覚え乗り方を思い出しました。 はじめ難しかったけど、時間のあと、すぐに乗り方を思い出しました。

はじめに、難しかったけど、一時間のあと、すぐに使い方を覚え後すぐに乗り方を思い出しました。 はじめ難しかったけど、一時間後すぐに乗り方を思い出しました。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium