oktopusxo's avatar
oktopusxo

Jan. 19, 2021

0
Wat zijn je hobby's?

Meestal luister ik in mijn vrije tijd naar muziek en podcasts. Ik probeer ook wel eens boeken te lezen. Ik lees momenteel Atomic Habits van James Clear en ik denk dat het een goed boek is. Ik beveleer het aan. In het zomer, vind ik wandelen leuk. Ik heb geluk want er zijn veel wandelpaden in Washington, waar ik woon. Mijn favoriet spoor is de "Burrough Mountains". Dit is een super lastig spoor maar de blik op de eindpunt is erg mooi omdat ik Mt Rainier kan zien. In de winter houd ik van skien. Ik ga elke zaterdag naar de bergen om te skien. Ik reis met de auto voor twee uren naar de skigebied. Soms ga ik meet mijn vrienden, andere tijd ga ik alleen. Ik ga graag alleen omdat ik niet op mijn vrienden hoef te wachten en ik er meer tijd voor heb.

Corrections

Wat zijn je hobby's?

Meestal luister ik in mijn vrije tijd naar muziek en podcasts.

Ik probeer ook wel eens boeken te lezen.

Ik lees momenteel Atomic Habits van James Clear en ik denkvind dat het een goed boek is.

Although gramatically correct, in Dutch we usually use the verb 'vinden' instead of 'denken' when expressing an opinion (compare to English "I find this to be") The best way to write this sentence would be: "ik vind het een goed boek" (litteraly: I find it a good book).

Ik beveeleer het aan.

It would sound a little bit more natural to say: "ik kan het aanbevelen" (I can recommend it). Your sentence isn't wrong though!

In hetde zomer, vind ik wandelen leuk.

Although gramatically correct, it would be even better to say: "Ik vind het leuk om in de zomer te wandelen".

Ik heb geluk want er zijn veel wandelpaden in Washington, waar ik woon.

Mijn favoriet spoorroute/pad is de "Burrough Mountains".

I think you meant to translate 'trail'. Although 'spoor' technically is a correct translation, 'route' or 'pad' would sound a little bit better.

Dit is een super lastig spoore route/pad maar de blik op dehet eindpunt is erg mooi omdat ik Mt Rainier kan zien.

In de winter houd ik van skien.

Ik ga elke zaterdag naar de bergen om te skieën.

Ik reis met de auto voor twee urentwee uur lang met de auto naar dehet skigebied.

We usaully don't use a preposition in Dutch to express the duration of something. So instead of saying 'voor 2 uur', we simply say '2 uur' or '2 uur lang'. For example: I walk for two hours every day --> Ik loop elke dag twee uur (lang).

Soms ga ik meet mijn vrienden, andere tijdkeren ga ik alleen.

'Other times' in Dutch translates to 'andere keren'.

Ik ga graag alleen omdat ik niet op mijn vrienden hoef te wachten en ik er meer tijd voor heb.

Feedback

Please don't mind all of my corrections, the majority of these 'corrections' are actually just tips to make your Dutch sound a little bit more natural. Overall great job!

oktopusxo's avatar
oktopusxo

Jan. 20, 2021

0

Thanks again mardut! :)

Ik beveleer het aan.


Ik beveeleer het aan.

It would sound a little bit more natural to say: "ik kan het aanbevelen" (I can recommend it). Your sentence isn't wrong though!

In het zomer, vind ik wandelen leuk.


In hetde zomer, vind ik wandelen leuk.

Although gramatically correct, it would be even better to say: "Ik vind het leuk om in de zomer te wandelen".

Ik heb geluk want er zijn veel wandelpaden in Washington, waar ik woon.


This sentence has been marked as perfect!

Mijn favoriet spoor is de "Burrough Mountains".


Mijn favoriet spoorroute/pad is de "Burrough Mountains".

I think you meant to translate 'trail'. Although 'spoor' technically is a correct translation, 'route' or 'pad' would sound a little bit better.

Dit is een super lastig spoor maar de blik op de eindpunt is erg mooi omdat ik Mt Rainier kan zien.


Dit is een super lastig spoore route/pad maar de blik op dehet eindpunt is erg mooi omdat ik Mt Rainier kan zien.

In de winter houd ik van skien.


This sentence has been marked as perfect!

Ik ga elke zaterdag naar de bergen om te skien.


Ik ga elke zaterdag naar de bergen om te skieën.

Soms ga ik meet mijn vrienden, andere tijd ga ik alleen.


Soms ga ik meet mijn vrienden, andere tijdkeren ga ik alleen.

'Other times' in Dutch translates to 'andere keren'.

Ik ga graag alleen omdat ik niet op mijn vrienden hoef te wachten en ik er meer tijd voor heb.


This sentence has been marked as perfect!

Ik reis met de auto voor twee uren naar de skigebied.


Ik reis met de auto voor twee urentwee uur lang met de auto naar dehet skigebied.

We usaully don't use a preposition in Dutch to express the duration of something. So instead of saying 'voor 2 uur', we simply say '2 uur' or '2 uur lang'. For example: I walk for two hours every day --> Ik loop elke dag twee uur (lang).

Wat zijn je hobby's?


This sentence has been marked as perfect!

Meestal luister ik in mijn vrije tijd naar muziek en podcasts.


This sentence has been marked as perfect!

Ik probeer ook wel eens boeken te lezen.


This sentence has been marked as perfect!

Ik lees momenteel Atomic Habits van James Clear en ik denk dat het een goed boek is.


Ik lees momenteel Atomic Habits van James Clear en ik denkvind dat het een goed boek is.

Although gramatically correct, in Dutch we usually use the verb 'vinden' instead of 'denken' when expressing an opinion (compare to English "I find this to be") The best way to write this sentence would be: "ik vind het een goed boek" (litteraly: I find it a good book).

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium