July 30, 2023
Cześć!
Wcześniej tydzień, napisałam dwie rzeczy. Jeden był o dlaczego chcę uczyć się język polskiego, a drugie o mnie i mojej rodzinę.
Miałam wielu błądów ale duży się uczyłam. Teraz wiem co ja potrzebuję rozumieć, aby moja polski poprawda.
Robię list.
Przypadki: Z tymi, robię wiele błędów. Muszę się bardziej skoncentrować na użycie właściwego przypadku za właściwego zdania.
Liczba: Nie wiedziałam że liczby zmienione. Teraz wiem, mogę początek próbować poprawnie używać.
Angielski słowo “for”: Polski ma „za”, „dla” i „na”. Myślę, że teraz rozumiem jak są używać, ale muszę napisać więcej zdanie, aby się upewnić.
Zaimki: Samo jak przypadki.
Słowo „ku”: Widziałam to słowo kilka razy podczas czytania. Z tego powodu, to potrzebuje być zrozumieć. Myślałam, z kontekstu, że może być jak „do” lub „za”. Tłumacz Google mówiło mi, że to znaczy “to” po angielsku. Jednak, gdy więcej widziałam jak używać, kilka strony internetowy i komentarzy na stronach internetowych mówią, że teraz Polsce nie używać „ku”. Muszę to zbadać.
Rzeczowniki czasownikowe i imiesłowy czynne: Nowe gramatyki dla mnie. Teraz tylko potrzebuję poprawnie się uczyć.
To jest co będę robić rozumieć trochę bardziej w tym tygodniu.
Do zobaczenia!
This week I will…
Hello!
Earlier this week I wrote two things. One was about why I wanted to learn polish. The other about me and my family.
I made many mistakes but I learned a lot. Now I know what I need to understand to improve my Polish.
I made a list.
Cases: These I make many mistakes with. I need to concentrate more on using the right case for the right sentence.
Number: I did not know Numbers changed. Now I know, I can start to try and use the correct one.
The word "for": Polish has "za", "dla" and "na". I think I now understand how they are used, but i need to write more sentances to make sure i do.
Pronouns: The same as cases, I need to take more care.
The word "ku": I saw this word many times whilst reading. Because of this, it needed to be undersrood. From the context, I thought it might be "to" or "for". Google translate tells me it means "to" in english. However, when I looked more at how to use it, webites and the comments on the websites mention it is not now used. I must investigate.
Verbal nouns and active participles: New areas of grammar for me. Now I only need to learn it properly.
Thats what i am going to work on understanding a little more about this week.
See you later!
W tym tygodniu będę...
Cześć!
Wc ześniej tydzień,szłym tygodniu napisałam dwie rzecza teksty.
"Dwie rzeczy" - może być cokolwiek, jednak z kontekstu wynika, że chodzi o teksty.
Jeden był o tym, dlaczego chcę uczyć się język polskiego, a drugie o mnie i mojej rodzinęie.
Miałam wielu błąędów, ale dużyo się nauczyłam.
Teraz wiem, co ja potrzebuję zrozumieć, aby moja polski poprawdapoprawić mój polski.
Robię listę.
Domyślam się, że chodzi o listę, a nie o list.
Przypadki: Z tynimi, robię/popełniam wiele błędów.
Muszę się bardziej skoncentrować na użycieu właściwego przypadku zawe właściwegoym zdaniau.
Liczba: Nie wiedziałam, że liczby zmienioneforma się zmienia w zależności od liczby.
Teraz wiem, więc mogę pozaczątekć próbować poprawnie używać.
Angielskie słowo “for”: Polski ma „za”, „dla” i „na”.
Myślę, że teraz rozumiem jak sąje używać, ale muszę napisać więcej zdanień, aby się upewnić.
Zaimki: STo samo jakco przypadki.
Z tego powodu, to potrzebuje byćę je zrozumieć.
Myślałam, z kontekstuZ kontekstu domyślałam się, że to może być jak „do” lub „za”.
Tłumacz Google mówiło mi, że to znaczy “to” po angielsku.
Jednak, gdy więcej widziałamczytał jak używać, tego słowa, zauważyłam, że kilka strony internetowych i komentarzy na stronach internetowych mówią, że teraz w Polsce nie używać się „ku”.
Muszę to zbadać.
Rzeczowniki czasownikowe i imiesłowy czynne: Nowe pojęcia gramatykiczne dla mnie.
To jest to, co będę robić rozumieć trochę bardziwięcej w tym tygodniu.
Muszę to zbadać. This sentence has been marked as perfect! |
Wcześniej tydzień, napisałam dwie rzeczy. W "Dwie rzeczy" - może być cokolwiek, jednak z kontekstu wynika, że chodzi o teksty. |
W tym tygodniu będę... This sentence has been marked as perfect! |
Cześć! This sentence has been marked as perfect! |
Jeden był o dlaczego chcę uczyć się język polskiego, a drugie o mnie i mojej rodzinę. Jeden był o tym, dlaczego chcę uczyć się język polskiego, a drugi |
Miałam wielu błądów ale duży się uczyłam. Miałam wielu bł |
Teraz wiem co ja potrzebuję rozumieć, aby moja polski poprawda. Teraz wiem, co |
Robię list. Robię listę. Domyślam się, że chodzi o listę, a nie o list. |
Przypadki: Z tymi, robię wiele błędów. Przypadki: Z |
Muszę się bardziej skoncentrować na użycie właściwego przypadku za właściwego zdania. Muszę się bardziej skoncentrować na użyci |
Liczba: Nie wiedziałam że liczby zmienione. Liczba: Nie wiedziałam, że |
Teraz wiem, mogę początek próbować poprawnie używać. Teraz wiem, więc mogę |
Angielski słowo “for”: Polski ma „za”, „dla” i „na”. Angielskie słowo “for”: Polski ma „za”, „dla” i „na”. |
Myślę, że teraz rozumiem jak są używać, ale muszę napisać więcej zdanie, aby się upewnić. Myślę, że teraz rozumiem jak |
Zaimki: Samo jak przypadki. Zaimki: |
Słowo „ku”: Widziałam to słowo kilka razy podczas czytania. |
Z tego powodu, to potrzebuje być zrozumieć. Z tego powodu |
Myślałam, z kontekstu, że może być jak „do” lub „za”.
|
Tłumacz Google mówiło mi, że to znaczy “to” po angielsku. Tłumacz Google mówił |
Jednak, gdy więcej widziałam jak używać, kilka strony internetowy i komentarzy na stronach internetowych mówią, że teraz Polsce nie używać „ku”. Jednak |
Rzeczowniki czasownikowe i imiesłowy czynne: Nowe gramatyki dla mnie. Rzeczowniki czasownikowe i imiesłowy czynne: Nowe pojęcia gramaty |
Teraz tylko potrzebuję poprawnie się uczyć. |
To jest co będę robić rozumieć trochę bardziej w tym tygodniu. To jest to, co będę robić |
Do zobaczenia! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium