souslevent's avatar
souslevent

Jan. 29, 2021

0
Un tour de magie trop difficile

Je travaille à une maison de retraite comme gérante des activités physiques et sociales. Aujourd’hui, je dirigeait une classe dans laquelle j’enseignait un tour de magie à six personnes âgées. Je pensais que c’était un tour de carte très simple mais malheureusement, le niveau de difficulté était quand même trop haut pour eux et ils étaient confus. Dans le futur, je choisirai un tour de magie encore plus simple pour qu’ils puissent l’apprendre sans autant de frustration.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Un tour de magie trop difficile

souslevent's avatar
souslevent

Jan. 30, 2021

0
Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Jan. 30, 2021

427

Un tour de magie trop difficile


This sentence has been marked as perfect!

Je travaille à une maison de retraite comme gérante des activités physiques et sociales.


Je travaille à une maison de retraite comme gérantorganisatrice/responsable des activités physiques et sociales. Je travaille à une maison de retraite comme organisatrice/responsable des activités physiques et sociales.

There's probably no direct translation for that in French, but "responsable" or "organisatrice" looks better to me in that context. "Gérante" sounds very... Businesswoman-like!

Aujourd’hui, je dirigeait une classe dans laquelle j’enseignait un tour de magie à six personnes âgées.


Aujourd’hui, je'ai dirigeaité une classe dans laquelle j’ai enseignaité un tour de magie à six personnes âgées. Aujourd’hui, j'ai dirigé une classe dans laquelle j’ai enseigné un tour de magie à six personnes âgées.

Je pensais que c’était un tour de carte très simple mais malheureusement, le niveau de difficulté était quand même trop haut pour eux et ils étaient confus.


Je pensais que c’était un tour de carte très simple mais malheureusement, le niveau de difficulté était quand même trop haut pour eux et illles et elles étaient confuses. Je pensais que c’était un tour de carte très simple mais malheureusement, le niveau de difficulté était quand même trop haut pour elles et elles étaient confuses.

You're talking about "personnes" (feminine noun), hence the appropriate grammatical agreement

Dans le futur, je choisirai un tour de magie encore plus simple pour qu’ils puissent l’apprendre sans autant de frustration.


Dans le futuÀ l'avenir, je choisirai un tour de magie encore plus simple pour qu’ils puissent l’apprendre sans autant de frustration. À l'avenir, je choisirai un tour de magie encore plus simple pour qu’ils puissent l’apprendre sans autant de frustration.

À l'avenir = later, at some point in a future time that is not very far from the present time Dans le futur = in a far, indetermined future, conceived as a period Hence we say things like "dans le futur, on aura des voitures volantes" but "à l'avenir, je ferai telle ou telle action"

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium