kylielovesfrench's avatar
kylielovesfrench

April 13, 2024

0
ce que j'ai fait aujourd'hui

Ce matin, je me suis réveillée à 6h. J'ai mangé mon petit déjeuner et j'ai commencé l’étudiée pour l'anglais jusqu'à 9h. Après, je suis allée chez medicien avec ma mére, puis je suis rentrée chez moi. J'ai étudié le français encore jusqu'à 12h. Pour le déjeuner, j'ai mangé des sushis et des légumes, c'était très délicieux. Après, j'ai étudié l'art encore pour trois heures. J'étais tellement fatiguée parce que j'ai eu étudier pour trop d’heures! Quand j'ai fini faire mes devoirs, je suis partie chez moi et je suis allée à ma classe d'art. Je dessinais là pour deux heures et puis je suis rentrée chez moi. Je suis arrivée à 7h et je me suis lavée devant le dîner. Pour le dîner, j'ai mangé du riz avec du poulet et des légumes, c'était assez bien. J'étais très heureux mais j'ai eu étudier encore!!! Donc, j'étais un peu triste et fatiguée. j'ai voulu dormir maintenant pourtant j'ai besoin de réviser pour mes évaluations parce que c'est très important à mon avis.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Quand j'ai fini faire mes devoirs, je suis partie chez moi et je suis allée à ma classe d'art.


Quand j'ai (eu) fini faire mes devoirs, je suis partie de chez moi et je suis allée à ma classeon cours/ma leçon d'art. Quand j'ai (eu) fini faire mes devoirs, je suis partie de chez moi et je suis allée à mon cours/ma leçon d'art.

You need "de" to indicate a point of origin here "a class" in the sense of "a lesson" is very often "une leçon/un cours" in French, although there are exceptions

Je dessinais là pour deux heures et puis je suis rentrée chez moi.


Je'y ai dessinais là pouré (pendant) deux heures et puis je suis rentrée chez moi. J'y ai dessiné (pendant) deux heures et puis je suis rentrée chez moi.

y = là-bas

Je suis arrivée à 7h et je me suis lavée devant le dîner.


Je suis arrivée à 7 h et je me suis lavée deavant le dîner. Je suis arrivée à 7 h et je me suis lavée avant le dîner.

"before" in the temporal sense is "avant" (when you can replace by "in front of", then you can go for "devant")

Pour le dîner, j'ai mangé du riz avec du poulet et des légumes, c'était assez bien.


Pour le dîner, j'ai mangé du riz avec du poulet et des légumes, c'était assez bieon. Pour le dîner, j'ai mangé du riz avec du poulet et des légumes, c'était assez bon.

"good" in the sense of "tasty" = bon

J'étais très heureux mais j'ai eu étudier encore!!!


J'étais très heureuxse mais j'ai dû encoreu étudier encore!!! J'étais très heureuse mais j'ai dû encore étudier !!!

Feminine agreement => heureuSE You certainly meant "I had to" => j'ai dû (past participle of "devoir")

Donc, j'étais un peu triste et fatiguée.


Donc, jJ'étais donc un peu triste et fatiguée. J'étais donc un peu triste et fatiguée.

The best position for "donc" in a text rarely is the first one, stylistically speaking. "Donc" as a sentence starter is very oral/spoken

j'ai voulu dormir maintenant pourtant j'ai besoin de réviser pour mes évaluations parce que c'est très important à mon avis.


j'ai voulu[Je veux dormir maintenant ?], pourtant j'ai besoin dee dois réviser pour mes évaluations parce queexamens/contrôles parce qu'à mon avis, c'est très important à mon avis. [Je veux dormir maintenant ?], pourtant je dois réviser pour mes examens/contrôles parce qu'à mon avis, c'est très important.

"maintenant" would be incompatible with a past tense, if it's happening right now Unlike "to need" in English, "avoir besoin de" is used only for things you really require to do something; for something that is required by an authority or outside circumstances, "devoir" is way better You receive a grade for a school work, but you'd rather say you study for "examens" or "contrôles" ("un contrôle" is an evaluated work you do in class) I changed the position of "à mon avis" for stylistic reasons

ce que j'ai fait aujourd'hui


cCe que j'ai fait aujourd'hui Ce que j'ai fait aujourd'hui

Ce matin, je me suis réveillée à 6h.


Ce matin, je me suis réveillée à 6 h. Ce matin, je me suis réveillée à 6 h.

There's a space between a number and the "hour" abbreviation.

J'ai mangé mon petit déjeuner et j'ai commencé l’étudiée pour l'anglais jusqu'à 9h.


J'ai mangépris mon petit déjeuner et j'ai commencé l’à étudiée pouer l'anglais jusqu'à 9 h. J'ai pris mon petit déjeuner et j'ai commencé à étudier l'anglais jusqu'à 9 h.

We say "manger de la nourriture" but "prendre un repas" (lit. "take a meal") commencer de/à faire quelque chose

Après, je suis allée chez medicien avec ma mére, puis je suis rentrée chez moi.


Après, je suis allée chez mediédecien avec ma méère, puis je suis rentrée chez moi. Après, je suis allée chez médecin avec ma mère, puis je suis rentrée chez moi.

J'ai étudié le français encore jusqu'à 12h.


J'ai étudié le français encore jusqu'à midi/12 h. J'ai étudié le français jusqu'à midi/12 h.

"encore" isn't appropriate here because you hadn't started before Everyone would say "midi" in such a context

Pour le déjeuner, j'ai mangé des sushis et des légumes, c'était très délicieux.


Pour le déjeuner, j'ai mangé des sushis(s) et des légumes, c'était trèsvraiment délicieux. Pour le déjeuner, j'ai mangé des sushi(s) et des légumes, c'était vraiment délicieux.

Adjectives already indicating a high degree of something ("délicieux", "horrible", "magnifique" etc) are emphasized with "vraiment", not "très" délicieux = très bon vraiment délicieux = vraiment très bon

Après, j'ai étudié l'art encore pour trois heures.


Après, j'ai étudié l'art encore pour(pendant) trois heures. Après, j'ai étudié l'art (pendant) trois heures.

Same observation as above about "encore" "pour" almost never expresses duration in French; "pendant/durant" (or nothing at all, in many cases) are used instead

J'étais tellement fatiguée parce que j'ai eu étudier pour trop d’heures!


J'étais tellement fatiguée, parce que j'ai eu étudier pour é trop longtemps/trop d’heures ! J'étais tellement fatiguée, parce que j'ai étudié trop longtemps/trop d’heures !

Space before and after : ; ? ! « » % Same observation as above about "pour" "trop longtemps" would perhaps be a bit more natural, but "trop d'heures" is of course right Alternative => j'étais tellement fatiguée d'avoir étudié trop d'heures ! (être fatigué de quelque chose)

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium