applebubble's avatar
applebubble

Nov. 16, 2022

0
отель

Бывший роскошный отель в Майами, принимав президентов в разгаре 1960-х годов, обрушился в субботу после десятилетий заброшенности. 17 этажей отель был построен в 1957-м году, и Кеннеди сам выступил с речью там за конференцию "молодых демократов". Однажды, группа "The Beatles" исполнила там, пев 6 песен за радио-шоу, привлекав в общей сложности 70 миллионов зрителей. Исполнение являлось вторым появлением группы в данном шоу, происходившим через недели после своего легендарного первого появления.

Имущество пропало в полуразрушенное состояние с годами. К тому же, оно было закрыто после электрического пожара. Полицейские добавили, что члены семьи, обладавшей отель, часто ссорились по уплате штрафов в результате нарушения городских регуляций. Мэр, писав имейл обитателям после нарочного разрушения отеля, процитировал длинную и мучительную перепалку между небрежными владельцами, оставившими здание в запущенном состоянии.

В данный момент не ясно, как справиться с тучкой обломков. Некий владелец баскетбольного клуба уже выразил желание приобрести площадь и отсюда построить блестящий отель высоты 350 футов и кондоминиум, зато план находится в состоянии неопределенности, из-за регуляции, гласящей, что высота всех городских зданий не должны превышать порог 200 футов. Тем не менее, данный человек заинтересуется снова, если им (ему? как.. например только есть Джон и я, но мы пишем (Мы и джон съели.. но в этом случае?) и городской администрации удается сойтись в новом плане.

russian
Corrections (2)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Исполнение являлось вторым появлением группы в данном шоу, происходившим через недели после своего легендарного первого появления.

applebubble's avatar
applebubble

Nov. 16, 2022

0
artemu's avatar
artemu

Nov. 16, 2022

0

Мэр, писав имейл обитателямжителям города после нарочного разрушения отеля, процитировал длинную и мучительную перепалку между небрежными владельцами, оставившими здание в запущенном состоянии.

"писав" - правильно написать "пиша", но эту форму никто не использует (мне даже пришлось гуглить). Лучше использовать "написав", "при написании"
"нарочного" лучше заменить на "запланированного" или убрать совсем.

applebubble's avatar
applebubble

Nov. 16, 2022

0

applebubble's avatar
applebubble

Nov. 16, 2022

0
applebubble's avatar
applebubble

Nov. 16, 2022

0
translator's avatar
translator

Nov. 16, 2022

0
applebubble's avatar
applebubble

Nov. 16, 2022

0
applebubble's avatar
applebubble

Nov. 16, 2022

0

Я согласен с вами. Но не может же быть так, что каждое мое предложение неверно, верно? Я определенно делаю ошибки, когда пишу, но я очень обеспокоен тем, что это до такой степени. Я имею в виду, что я очень много работала над своими навыками письма, и видеть, что все исправляется, немного деморализует. Я не хочу обидеть, конечно, я очень благодарна за исправления. Просто я предпочитаю исправлять более серьезные ошибки, а не обращать внимание на каждую мелочь. Может быть, это только я, но когда я исправляю эссе по английскому языку, написанные другими здесь, я не сосредотачиваюсь на исправлении каждого предложения, только на вопиющих ошибках. Я также делаю стилистические исправления, но стараюсь ограничить их, насколько это возможно. Например, если бы я исправлял ваши тексты так же, как вы исправляли мои, то прошло бы несколько дней, прежде чем я опубликовал бы исправления. Поэтому я исправляю только те ошибки, которые, по моему мнению, действительно должны быть исправлены, а стилистические исправления свожу к минимуму. В противном случае вы бы запутались. В противном случае я бы тоже провалил все тесты по письму в школе. Например, я обнаружил, что вы исправили это мое предложение: Я написал: Имуществово пропало в полуразрушенное состояние с годами. Конечно, возможно, вы бы так не сказали, но я уверен, что это предложение грамматически правильно, верно? Я имею в виду, что употребление слов тоже должно быть правильным... Ошибки типа: "17 этажей отель" вместо "17-ти этажный отель" - вот это очевидная ошибка. Именно такие ошибки помогают мне совершенствоваться.

translator's avatar
translator

Nov. 16, 2022

0

благодарен**

applebubble's avatar
applebubble

Nov. 16, 2022

0

отель


оОтель Отель

Заголовок всё же лучше начинать с заглавной буквы.

оОтель Отель

Бывший роскошный отель в Майами, принимав президентов в разгаре 1960-х годов, обрушился в субботу после десятилетий заброшенности.


Бывший роскошный отель в Майами, принимавший в своих стенах президентов в разгаре 1960-х годовах, обрушился в субботу после десятилетий заброшенности, будучи заброшенным последние 10 лет. Бывший роскошный отель в Майами, принимавший в своих стенах президентов в 1960-х годах, обрушился в субботу , будучи заброшенным последние 10 лет.

Бывший роскошный отель в Майами, принимавший президентов в разгаре 1960-х годов, обрушился в субботу после десятилетий заброшенности. Бывший роскошный отель в Майами, принимавший президентов в разгаре 1960-х годов, обрушился в субботу после десятилетий заброшенности.

"в разгаре 1960-х годов" - лучше просто "в 1960-х годах" "после десятилетий заброшенности." - можно "после того, как простоял десятилетия заброшенным"

17 этажей отель был построен в 1957-м году, и Кеннеди сам выступил с речью там за конференцию "молодых демократов".


17-ти этаженый отель был построен в 1957-м году, и сам Кеннеди сам выступил там с речью там зна конференциюи "молодых демократов". 17-ти этажный отель был построен в 1957-м году, и сам Кеннеди выступил там с речью на конференции "молодых демократов".

17 -этаженый отель был построен в 1957-м году, и сам Кеннеди сам выступил с речью там зна конференциюи "молодых демократов". 17-этажный отель был построен в 1957-м году, и сам Кеннеди выступил с речью там на конференции "молодых демократов".

"...Кеннеди сам..." - means he did it without external support, by himself "... сам Кеннеди..." - means THE Kennedy, a great man, gave a speech there.

Однажды, группа "The Beatles" исполнила там, пев 6 песен за радио-шоу, привлекав в общей сложности 70 миллионов зрителей.


Однажды, группа "The Beatles" исполниела там, пев 6 песен за радио-шоу, привлекавв прямом эфире радио-шоу, их аудитория составила в общей сложности 70 миллионов зрирадио-слушателей. Однажды, группа "The Beatles" спела там 6 песен в прямом эфире радио-шоу, их аудитория составила в общей сложности 70 миллионов радио-слушателей.

Если это было радио-шоу, значит их не могли видеть. "Зрители" - те, кто смотрят шоу по ТВ или в прямой трансляции в нете.

Однажды, группа "The Beatles" исполнила там, cпев 6 песен задля (или на) радио-шоу, привлекавёкши в общей сложности 70 миллионов зрителей. Однажды группа "The Beatles" исполнила там, cпев 6 песен для (или на) радио-шоу, привлёкши в общей сложности 70 миллионов зрителей.

"привлёкши" - можно заменить на "что привлекло"

Исполнение являлось вторым появлением группы в данном шоу, происходившим через недели после своего легендарного первого появления.


Исполнение являлось вторым появЭто было уже второе выступлением группы в данном шоу, происходившимимевшее место буквально через недели после своегоих легендарного первого появления. Это было уже второе выступление группы в данном шоу, имевшее место буквально через недели после их легендарного первого появления.

This sentence has been marked as perfect!

Имущество пропало в полуразрушенное состояние с годами.


Имущество пропаС годами здание пришло в полуразрушенное состояние с годами. С годами здание пришло в полуразрушенное состояние.

Имущество пропаишло в полуразрушенное состояние с годами. Имущество пришло в полуразрушенное состояние с годами.

К тому же, оно было закрыто после электрического пожара.


К тому же, онотель было закрыто после электрического пожарапожара по причине замыкания в проводке. К тому же отель был закрыт после пожара по причине замыкания в проводке.

К тому же, оно было закрыто после электрического пожара. К тому же, оно было закрыто после пожара.

"Электрический пожар" - should be "пожар, вызванный электрическим замыканием", which is too much words. You can just say "пожар".

Полицейские добавили, что члены семьи, обладавшей отель, часто ссорились по уплате штрафов в результате нарушения городских регуляций.


Полицейские добавили, что члены семьи, обвладавшейеющие отель, ем, часто ссорились поиз-за уплатеы штрафов в результате нарушения городских регуляций. Полицейские добавили, что члены семьи, владеющие отелем, часто ссорились из-за уплаты штрафов.

Полицейские добавили, что члены семьи, обвладаевшей отельем, часто ссорились по уплате штрафов в результате нарушения городских регуляцийзаконов. Полицейские добавили, что члены семьи, владевшей отелем, часто ссорились по уплате штрафов в результате нарушения городских законов.

"штрафов в результате нарушения" - лучше, "штрафов за нарушения"

Мэр, писав имейл обитателям после нарочного разрушения отеля, процитировал длинную и мучительную перепалку между небрежными владельцами, оставившими здание в запущенном состоянии.


Мэр, писав имейл обитателям после нарочного разрушения отеля, процитир опубликовал длинную и мучите скандальную перепалиску между небрежнс нерадивыми владельцами отеля, оставившими здание в запущенном состоянии. Мэр опубликовал длинную скандальную переписку с нерадивыми владельцами отеля, оставившими здание в запущенном состоянии.

Мэр, писав имейл обитателямжителям города после нарочного разрушения отеля, процитировал длинную и мучительную перепалку между небрежными владельцами, оставившими здание в запущенном состоянии. Мэр, писав имейл жителям города после нарочного разрушения отеля, процитировал длинную и мучительную перепалку между небрежными владельцами, оставившими здание в запущенном состоянии.

"писав" - правильно написать "пиша", но эту форму никто не использует (мне даже пришлось гуглить). Лучше использовать "написав", "при написании" "нарочного" лучше заменить на "запланированного" или убрать совсем.

В данный момент не ясно, как справиться с обломками.


Некий владелец баскетбольного клуба уже выразил желание приобрести площадь и отсюда построить блестящий отель с размером 350 футов и кондоминиум, зато план находится в состоянии неопределенности, из-за регуляции, глася, что высота всех городских зданий не должны превышать порог 200 футов.


Тем не менее, данный человек заинтересуется снова, если им (ему? как.. например только есть Джон и я, но мы пишем (Мы и джон съели.. но в этом случае?) и городской администрации удается сойтись в новом плане.


Тем не менее, данный человек заинтересуется снова, если им (ему? как.. например только есть Джон и я, но мы пишем (Мы и джон съели.. но в этом случае?) и городской администрации удается сойтись в новом планеинвестор всё же готов вложить деньги, если ему удастся урегулировать все вопросы по нормативам строительства с администрацией. Тем не менее, данный инвестор всё же готов вложить деньги, если ему удастся урегулировать все вопросы по нормативам строительства с администрацией.

Тем не менее, данный человек заинтересуется снова, если имему (ему? как.. например только есть Джон и я, но мы пишем (Мы и джон съели.. но в этом случае?) и городской администрации удается сойтись в новом плане. Тем не менее, данный человек заинтересуется снова, если ему (ему? как.. например только есть Джон и я, но мы пишем (Мы и джон съели.. но в этом случае?) и городской администрации удается сойтись в новом плане.

"Человек" я бы заменил на "инвестор", например.

В данный момент не ясно, как справиться с тучкой обломков.


В данный момент не ясно, как справиться с ткучкой обломковей строительного мусора после обрушения здания. В данный момент не ясно, как справиться с кучей строительного мусора после обрушения здания.

В данный момент не ясно, как справиться с ткучкоей обломков. В данный момент не ясно, как справиться с кучей обломков.

Тучка - это облако ))))

Некий владелец баскетбольного клуба уже выразил желание приобрести площадь и отсюда построить блестящий отель с размером 350 футов и кондоминиум, зато план находится в состоянии неопределенности, из-за регуляции, гласящей, что высота всех городских зданий не должны превышать порог 200 футов.


Некий владелец баскетбольного клуба уже выразил желание приобрести площадь и отсюда построить блестящий отель высоты 350 футов и кондоминиум, зато план находится в состоянии неопределенности, из-за регуляции, гласящей, что высота всех городских зданий не должны превышать порог 200 футов.


Некий владелец баскетбольного клуба уже выразил желание приобрести площадь и отсюда построить блестящиэту землю и построить там роскошный отель высотыой 350 футов и кондоминиум, затоно данный план находится в состоянии неопределенности, из-за регуляцииподвешенном состоянии, поскольку есть закон, гласящей, что высота всех городских зданий не должны превышать порога в 200 футов. Некий владелец баскетбольного клуба уже выразил желание приобрести эту землю и построить там роскошный отель высотой 350 футов и кондоминиум, но данный план находится в подвешенном состоянии, поскольку есть закон, гласящей, что высота всех городских зданий не должны превышать порога в 200 футов.

Некий владелец баскетбольного клуба уже выразил желание приобрести площадь и отсюдана его месте построить блестящий отель высотыой 350 футов и кондоминиум, затно план находится в состоянии неопределенности, из-за регуляции, гласящей, что высота всех городских зданий не должны превышать порог 200 футов. Некий владелец баскетбольного клуба уже выразил желание приобрести площадь и на его месте построить блестящий отель высотой 350 футов и кондоминиум, но план находится в состоянии неопределенности, из-за регуляции, гласящей, что высота всех городских зданий не должны превышать порог 200 футов.

Не уверен, что у нас есть слово "регуляции", хотя понятно, что оно значит. Лучше заменить на "закон"

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium