Jan. 13, 2026
Vielleicht verstehe ich die Bedeutung von "sich vermehren" nicht richtig. Ich habe einmal im Deutschunterricht gesagt: "Ältere Leute vermehren sich in Zukunft weiter in Japan", aber nach meinem Lehrer klingt dieser Satz komisch. Der richtige Ausdruck sei: "Die Anzahl älterer Leute steigt in Zukunft weiter in Japan". Ich verstehe den Unterschied zwischen den beiden Ausdrücken nicht, was vielleicht davon kommt, dass ich mit den beiden das japanische Verb "Hueru(増える)" assoziiere. Könnt ihr mir darüber Auskunft geben?
たぶん私は”sich vermehren"の意味をちゃんと理解していないかもしれません。一度ドイツ語の授業で"Ältere Leute vermehren sich in Zukunft weiter in Japan"と言いましたが、先生によるとその文章はおかしくて、正しい表現は"Die Anzahl älterer Leute steigt in Zukunft weiter in Japan"だそうです。私にはこの二つの表現の違いがわかりません、それはたぶんどちらからも日本語の「増える」という動詞を連想するからかもしれません。誰か教えてくれませんか?
Ich habe einmal im Deutschunterricht gesagt: "Ä, dass sich die älteren Leute vermehren sich in Zukunft weiter in Japan"in Zukunft in Japan weiter vermehren werden, aber nachlaut meinem Lehrer klingt dieser Satz komisch.
„(sich) vermehren“ (繁殖する) passt eher zu Tieren/Bakterien → bei Menschen sagt man
„sich erhöhen / steigen / zunehmen“ (増える)
Der richtige Ausdruck sei: "„Die Anzahl älterer Leute steigt in Zukunft weiter in Japan".
Ich verstehe den Unterschied zwischen den beiden Ausdrücken nicht, was vielleicht davon kommt, dass ich mit den beiden das japanische n Verb "Hfueru(増える)" assoziiere.
Könnt ihr mir darüber Auskunft gebmehr dazu sagen?
Auskunft geben klingt sehr steif. Benutzt man eher im formellen / institutionellen Kontext.
Feedback
Toll! Mach weiter so :)
Feedback
Bei Lebewesen bedeutet "sich vermehren": Kinder bekommen. Ältere Frauen werden selten schwanger. Daher klingt der Satz seltsam.
Du kannst "mehr werden" sagen: Es werden immer mehr ältere Menschen in Japan leben.
Du kannst auch "Anzahl" (数) benutzen: Die Anzahl älterer Menschen steigt (oder: nimmt zu).
Feedback
"sich vermehren" verwendet man häufig für Tiere - also zum Beispiel "die Tiere vermehren sich". "ansteigen" wird allgemein verwendet und ist neutraler, besser für schriftliche Texte.
|
die Bedeutung von "sich vermehren" |
|
Vielleicht verstehe ich die Bedeutung von "sich vermehren" nicht richtig. |
|
Ich habe einmal im Deutschunterricht gesagt: "Ältere Leute vermehren sich in Zukunft weiter in Japan", aber nach meinem Lehrer klingt dieser Satz komisch. Ich habe einmal im Deutschunterricht gesagt „(sich) vermehren“ (繁殖する) passt eher zu Tieren/Bakterien → bei Menschen sagt man „sich erhöhen / steigen / zunehmen“ (増える) |
|
Der richtige Ausdruck sei: "Die Anzahl älterer Leute steigt in Zukunft weiter in Japan". Der richtige Ausdruck sei: |
|
Ich verstehe den Unterschied zwischen den beiden Ausdrücken nicht, was vielleicht davon kommt, dass ich mit den beiden das japanische Verb "Hueru(増える)" assoziiere. Ich verstehe den Unterschied zwischen den beiden Ausdrücken nicht, was vielleicht davon kommt, dass ich mit den |
|
Könnt ihr mir darüber Auskunft geben? Könnt ihr mir Auskunft geben klingt sehr steif. Benutzt man eher im formellen / institutionellen Kontext. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium