Aug. 22, 2024
J’ai besoin pratique le pronunciation avec des audios des locuteurs natifs. Cependant, ne j’aime parle la langue pour la difficulté avec le prononciation. Aussi, je veux voyager à autre pays cette année, mais j’ai les inquiétudes pour les détails du voyage.Je pratique l’italien et le français, pourtant l’espagnol est très difficile pour moi. Pour l’espagnol, je devrais atteindre un niveau parfait avec une pronunciation parfaite.
🇪🇸 Necesito practicar la pronunciación con los audios de los hispanohablantes nativos. Sin embargo, no me gusta hablar el idioma por la dificultad con la pronunciación. Además, quiero viajar al otro país este año, pero tengo las inquietudes por los detalles del viaje. Practico el italiano y el francés, todavía el español es muy difícil para mi. Por el español, necesito alcanzar un nivel perfecto con una pronunciación perfecta.
Voyager
J’ai besoin de pratiquer le pronuonciation avec des audiosen écoutant des locuteurs natifs.
El nombre «audio» sería raro aquí
Cependant, nje j’n'aime pas parler la langue pour laà cause de/en raison de mes difficultés avec lea prononciation.
Sujeto + ne + verbo + pas => je ne parle pas, je n'aime pas, je ne veux pas...
por (indicando causa, razón) = à cause de, en raison de (o «par» cuando indica un agente)
para (indicando objetivo) = pour
Hay casos en que nuestro «pour» corresponde a un «por» español, pero son raros
Aussi, jJe veux aussi voyager àdans un autre pays cette année, mais j’ai les inquiétudese m'inquiète pour pour les détails du voyage. Je pratique l’italien et le français, [pourtant l’espagnol est très difficile pour moi./et l'espagnol est toujours très difficile pour moi ?]
En otro país (indefinido) = dans UN autre pays (en francés se puede escribir «un» con «autre»)
No se usaría un nombre («inquiétude») sino un verbo => je m'inquiète
Si quería decir «I'm STILL struggling with Spanish (= I've been learning it for quite some time but it's still difficult to me), ese «todavía» sería «toujours/encore»
Si queria decir «despite learning French and Italian, Spanish is difficult to me», «pourtant» es adecuado
Pour l’espagnol, je devrais atteindre un niveau parfait avec une pronuonciation parfaite.
je devrai = necesitaré, tendré que (futuro del indicativo)
je devraiS = tendría que (condicional presente)
Voyager This sentence has been marked as perfect! |
J’ai besoin pratique le pronunciation avec des audios des locuteurs natifs. J’ai besoin de pratiquer le pron El nombre «audio» sería raro aquí |
Cependant, ne j’aime parle la langue pour la difficulté avec le prononciation. Cependant, Sujeto + ne + verbo + pas => je ne parle pas, je n'aime pas, je ne veux pas... por (indicando causa, razón) = à cause de, en raison de (o «par» cuando indica un agente) para (indicando objetivo) = pour Hay casos en que nuestro «pour» corresponde a un «por» español, pero son raros |
Aussi, je veux voyager à autre pays cette année, mais j’ai les inquiétudes pour les détails du voyage.Je pratique l’italien et le français, pourtant l’espagnol est très difficile pour moi.
En otro país (indefinido) = dans UN autre pays (en francés se puede escribir «un» con «autre») No se usaría un nombre («inquiétude») sino un verbo => je m'inquiète Si quería decir «I'm STILL struggling with Spanish (= I've been learning it for quite some time but it's still difficult to me), ese «todavía» sería «toujours/encore» Si queria decir «despite learning French and Italian, Spanish is difficult to me», «pourtant» es adecuado |
Pour l’espagnol, je devrais atteindre un niveau parfait avec une pronunciation parfaite. Pour l’espagnol, je devrai je devrai = necesitaré, tendré que (futuro del indicativo) je devraiS = tendría que (condicional presente) |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium