Lauren_7001's avatar
Lauren_7001

July 31, 2025

0
Voyage Scolaire en France

Il y a deux ans, mon ancienne école a offert à ma classe de français la chance de partir deux semaines en France. Les étudiants ont pu aller en octobre ou en avril, et pour chaque voyage, cinq étudiants ont pu participer. Je serais allé, mais il y a deux ans, mon français n'était pas bon du tout!


Two years ago, my old school offered my French class the opportunity to go to France for two weeks. Students could go in October or April, and for each trip, five students could go. I would have gone, but two years ago, my French wasn’t good at all!

Corrections

Voyage Sscolaire en France

No need to capitalize every word of a title

Il y a deux ans, mon ancienne école a offert à ma classe de français la chance de partir deux semaines en France.

Les [élèves/étudiants ?] ont pu y aller en octobre ouet en avril, et pour chaque voyage, cinq [élèves/étudiants ?] ont pu participer.

If they were high school students, the word "élèves" would apply
If there were two trips, you have to use "et" (indicating an added element)
More natural alternative for the end => et cinq élèves/étudiants ont pu participer à chaque voyage

Je'y serais bien allée, mais il y a deux ans, mon français n'était pas bon du tout !

y = en France
To express a regret about something that couldn't come true because of some reason, "j'y serais bien allée" is very idiomatic ("bien" means "with pleasure, gladly" here)

Lauren_7001's avatar
Lauren_7001

July 31, 2025

0

Merci beaucoup!

Schwarben's avatar
Schwarben

Aug. 1, 2025

0

Everything that could be said was already said, and brilliantly as always, so I'll just stick my 2 cents to the conversation as a comment here.

Your use of "chance" is perfectly correct, although chance can also be used as "luck", "hasard", "probability". Alternatively you could have used "possibilité" (which you used in the English version) or "l'opportunité".

Voyage Scolaire en France


Voyage Sscolaire en France

No need to capitalize every word of a title

Il y a deux ans, mon ancienne école a offert à ma classe de français la chance de partir deux semaines en France.


This sentence has been marked as perfect!

Les étudiants ont pu aller en octobre ou en avril, et pour chaque voyage, cinq étudiants ont pu participer.


Les [élèves/étudiants ?] ont pu y aller en octobre ouet en avril, et pour chaque voyage, cinq [élèves/étudiants ?] ont pu participer.

If they were high school students, the word "élèves" would apply If there were two trips, you have to use "et" (indicating an added element) More natural alternative for the end => et cinq élèves/étudiants ont pu participer à chaque voyage

Je serais allé, mais il y a deux ans, mon français n'était pas bon du tout!


Je'y serais bien allée, mais il y a deux ans, mon français n'était pas bon du tout !

y = en France To express a regret about something that couldn't come true because of some reason, "j'y serais bien allée" is very idiomatic ("bien" means "with pleasure, gladly" here)

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium