andrev's avatar
andrev

Jan. 2, 2024

0
Votre décision sur la circulation des autobus

Monsieur le Maire,

Je me permets de vous écrire au nom des habitants d’un immeuble situé dans la zone piétonne du centre-ville concernant votre décision récente d’ouvrir certaines rues de cette zone à la circulation des autobus. Nous ne sommes pas d’accord avec cette décision et vous demandons de la retirer.

D’abord, nous voudrions attirer votre attention sur le bruit que les autobus provoquent dans leur zone d’opération. Nous craignons que ce bruit ne puisse déranger les habitants de notre immeuble, dont presque 50 % sont des personnes âgées qui sont très sensibles à des bruits.

Ensuite, les autobus produisent de hautes quantités du gaz à effet de serre et des émissions. Ces gaz peuvent avoir une mauvaise influence sur la santé des habitants de notre quartier et un fort impact environnemental tandis qu’en même temps toute la France est engagée dans la lutte contre le réchauffement climatique.

Enfin, la circulation des autobus peut entraîner des dangers aux piétons, ce qui est absolument hors question dans une zone piétonne. Il y a une semaine, nous avons tous été touchés par l’accident qui a eu lieu dans l’un des autres quartiers de notre ville où une jeune étudiante a perdu sa vie suite à une collision avec un autobus. Nous voulons qu’un tel évènement ne se produise plus jamais dans notre commune.

Afin de cela, nous vous prions de retirer votre décision. Nous espérons que notre demande retiendra toute votre attention.

Je vous prie d’agréer, Monsieur le Maire, l’expression de mes salutations distinguées.

Corrections

Votre décision sur la circulation des autobus

Monsieur le Maire, Je me permets de vous écrire au nom des habitants d’un immeuble situé dans la zone piétonne du centre-ville concernant votre décision récente d’ouvrir certaines rues de cette zone à la circulation des autobus.

Nous ne sommes pas d’accord avec cette décision et vous demandons de la reticonsidérer.

You can "retirer" concrete objects or even words, but for a "décision", this verb is trickier
reconsidérer = to think about it once again, to reconsider

D’abord, nous voudrions attirer votre attention sur le bruit que les autobus provoquent dans leur zone d’opére circulation.

Nous craignons que ce bruit ne puisse déranger les habitants de notre immeuble, dont presque 50 % sont des personnes âgées qui sont très sensibles à des bruits.

The possibility expressed by "pouvoir" already is in "craindre", so you can omit it
Even better alternative for the end => dont 50 % se composent de personnes âgées [...]

Ensuite, les autobus produisent de hautgrandes quantités due gaz à effet de serre et des émissions.

"de grandes quantités de gaz à effets de serre" implies these gases are emitted, so you don't need the end

Ces gaz peuvent avoir une mauvaise influence surêtre nocifs à la santé des habitants de notre quartier et avoir un fort impact environnemental tandis qu’enalors que dans le même temps, toute la France est engagée dans la lutte contre le réchauffement climatique.

unhealthy for (in the concrete sense) is "être nocif à". "Avoir une mauvaise influence" is somewhat more abstract and softer
"tandis que" rather insists on two actions actually happening in parallel, "alors que" rather emphasizes a contrast/a contradiction, but it's a subtlety here

Enfin, la circulation des autobus peut entraîner des dangers auxpour les piétons, ce qui est absolument hors questionintolérable dans une zone piétonne.

"il/c'est hors de question QUE/DE" is a very strong and authoritative way to indicate something could happen, as in "il est hors de question que je lui parle = there's no way I talk to him!
intolérable = unacceptable (here)

Il y a une semaine, nous avons tous été touchés par l’accident qui a eu lieu dans l’un des autres quartiers de notre ville où une jeune étudiante a perdu sla vie suite à une collision avec un autobus.

"perdu SA vie" would sound somewhat strange, as you cannot lose someone else's life. The standard expression is "perdre la vie"

Nous voulons qu’un tel évènement ne se produise plus jamais dans notre commune.

Afin de celaÀ cette fin, nous vous prions de reticonsidérer votre décision.

afin de cela = à cette fin

Nous espérons que notre demande retiendra toute votre attention.

Je vous prie d’agréer, Monsieur le Maire, l’expression de mes salutations distinguées.

Feedback

I don't know how far you can understand corrections in French so I corrected in English (hope it's alright)
I just improved a few things, overall it was an excellent text.

andrev's avatar
andrev

Jan. 4, 2024

0

Thank you very much for the corrections (and the compliment at the end)! I can understand corrections in French and would even prefer them to corrections in English, as it just gives yet another opportunity to practice.

Est-ce que vous pouvez m'expliquer la différence entre "tandis que" et "alors que" ? Je ne suis pas sûr d'avoir entièrement compris.

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Jan. 4, 2024

4

Très bien, je prends note (quand je peux, je corrige les gens dans leur langue maternelle mais je n'ai pas la chance de parler cette langue intéressante qu'est l'estonien)

La différence est vraiment subtile, les deux sont justes et les deux peuvent indiquer des idées contradictoires. Pour moi, « tandis que » met cependant un peu plus l'accent sur le fait que deux actions se déroulent de manière simultanée ; « alors que » insiste davantage sur la contradiction. Peut-être que d'autres locuteurs natifs le ressentent différemment. Encore une fois, les deux sont parfaitement corrects !

andrev's avatar
andrev

Jan. 4, 2024

0

Oui, l'estonien est certainement une langue intéressante (il n'y a que trois langues non indo-européennes en Europe, dont une est l'estonien)... mais c'est aussi une langue très difficile à apprendre et qui n'est pas parlée par beaucoup de gens, ce qui la rend encore plus difficile à apprendre. Je crois que je n'ai jamais vu un étranger ne vivant pas en Estonie parler estonien.

Merci pour l'explication !

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Jan. 4, 2024

4

J'en connais au moins six, le basque (isolat), le maltais (langue sémitique), l'estonien, le same, le finnois et le hongrois qui appartiennent toutes aux langues finno-ougriennes. J'ai appris un peu de hongrois, pour un voyage ; c'est surtout le lexique (entièrement différent) et la syntaxe qui m'ont posé souci.

En tout cas, c'est admirable que vous maîtrisiez si bien une langue aussi différente de la vôtre que le français. Vous êtes sur la bonne voie !

andrev's avatar
andrev

Jan. 4, 2024

0

Ah oui, vous avez raison. Je ne comptais que les langues qui sont la langue officielle d'un pays (et j'avais oublié le maltais).

Merci beaucoup pour le compliment !

Votre décision sur la circulation des autobus


This sentence has been marked as perfect!

Monsieur le Maire, Je me permets de vous écrire au nom des habitants d’un immeuble situé dans la zone piétonne du centre-ville concernant votre décision récente d’ouvrir certaines rues de cette zone à la circulation des autobus.


This sentence has been marked as perfect!

Nous ne sommes pas d’accord avec cette décision et vous demandons de la retirer.


Nous ne sommes pas d’accord avec cette décision et vous demandons de la reticonsidérer.

You can "retirer" concrete objects or even words, but for a "décision", this verb is trickier reconsidérer = to think about it once again, to reconsider

D’abord, nous voudrions attirer votre attention sur le bruit que les autobus provoquent dans leur zone d’opération.


D’abord, nous voudrions attirer votre attention sur le bruit que les autobus provoquent dans leur zone d’opére circulation.

Nous craignons que ce bruit ne puisse déranger les habitants de notre immeuble, dont presque 50 % sont des personnes âgées qui sont très sensibles à des bruits.


Nous craignons que ce bruit ne puisse déranger les habitants de notre immeuble, dont presque 50 % sont des personnes âgées qui sont très sensibles à des bruits.

The possibility expressed by "pouvoir" already is in "craindre", so you can omit it Even better alternative for the end => dont 50 % se composent de personnes âgées [...]

Ensuite, les autobus produisent de hautes quantités du gaz à effet de serre et des émissions.


Ensuite, les autobus produisent de hautgrandes quantités due gaz à effet de serre et des émissions.

"de grandes quantités de gaz à effets de serre" implies these gases are emitted, so you don't need the end

Ces gaz peuvent avoir une mauvaise influence sur la santé des habitants de notre quartier et un fort impact environnemental tandis qu’en même temps toute la France est engagée dans la lutte contre le réchauffement climatique.


Ces gaz peuvent avoir une mauvaise influence surêtre nocifs à la santé des habitants de notre quartier et avoir un fort impact environnemental tandis qu’enalors que dans le même temps, toute la France est engagée dans la lutte contre le réchauffement climatique.

unhealthy for (in the concrete sense) is "être nocif à". "Avoir une mauvaise influence" is somewhat more abstract and softer "tandis que" rather insists on two actions actually happening in parallel, "alors que" rather emphasizes a contrast/a contradiction, but it's a subtlety here

Enfin, la circulation des autobus peut entraîner des dangers aux piétons, ce qui est absolument hors question dans une zone piétonne.


Enfin, la circulation des autobus peut entraîner des dangers auxpour les piétons, ce qui est absolument hors questionintolérable dans une zone piétonne.

"il/c'est hors de question QUE/DE" is a very strong and authoritative way to indicate something could happen, as in "il est hors de question que je lui parle = there's no way I talk to him! intolérable = unacceptable (here)

Il y a une semaine, nous avons tous été touchés par l’accident qui a eu lieu dans l’un des autres quartiers de notre ville où une jeune étudiante a perdu sa vie suite à une collision avec un autobus.


Il y a une semaine, nous avons tous été touchés par l’accident qui a eu lieu dans l’un des autres quartiers de notre ville où une jeune étudiante a perdu sla vie suite à une collision avec un autobus.

"perdu SA vie" would sound somewhat strange, as you cannot lose someone else's life. The standard expression is "perdre la vie"

Nous voulons qu’un tel évènement ne se produise plus jamais dans notre commune.


This sentence has been marked as perfect!

Afin de cela, nous vous prions de retirer votre décision.


Afin de celaÀ cette fin, nous vous prions de reticonsidérer votre décision.

afin de cela = à cette fin

Nous espérons que notre demande retiendra toute votre attention.


This sentence has been marked as perfect!

Je vous prie d’agréer, Monsieur le Maire, l’expression de mes salutations distinguées.


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium