laoan's avatar
laoan

June 18, 2020

0
Vocabulaire

Les projets de grande envergure sont souvent tiraillés par des transgressions de budget et des dépassements de délais.

Il est indispensable que les candidats pour cette position aient l'envergure nécessaire.

Malgré les negotiations difficiles, tous les participants ont arboré un sourire.

Il est une tradition bavarienne d'arborer un "arbre de mai" toutes les années.

L'idée sobriété de consommation a imprégné les têtes de la population jeune.


Großprojekte sind häufig von Budgetüberschreitungen und Terminverzügen geplagt.

Es ist unabdingbar, dass die Kandidaten für diese Position das notwendige Format haben.

Trotz der schwierigen Verhandlungen haben alle Teilnehmer ein Lächeln aufgesetzt.

Es ist eine bayerische Tradition, jedes Jahr einen Maibaum aufzustellen.

Die Idee der Zurückhaltung beim Konsum hat sich in den Köpfen der jungen Bevölkerung festgesetzt.

Corrections

Vocabulaire

Les projets de grande envergure sont souvent tirailléminées par des transgressiondépassements de budget et des dépassementprolongations de délais.

Ich habe "dépassements de délais" verändert, nur um die Wiederholung von "dépassement" zu vermeiden, weil "transgresser un budget" sagt man nicht wirklich. "Transgresser" gilt meistens für Gesetze, Befehle, Regeln usw.

Il est indispensable que les candidats pour cette positionà ce poste aient l'envergure nécessaire.

Malgré les neégotciations difficiles, tous les participants ont arboré un sourire.

Il est une tradition bavarienne d'arbooise de fairer un "arbre de mai" toutes les années.

"arborer" schon bedeutet "wie einen Baum aufsetzen", also, "einen Baum wie einen Baum aufsetzen" wäre komisch^^

L'idée de sobriété deans la consommation a imprégné less'est bien imprimée dans la têtes de la populations jeunes.

"imprimer" mag auch "comprendre" in einer umgangssprachlichen, etwa unhöflichen Sprache bedeuten.

Vocabulaire


This sentence has been marked as perfect!

Les projets de grande envergure sont souvent tiraillés par des transgressions de budget et des dépassements de délais.


Les projets de grande envergure sont souvent tirailléminées par des transgressiondépassements de budget et des dépassementprolongations de délais.

Ich habe "dépassements de délais" verändert, nur um die Wiederholung von "dépassement" zu vermeiden, weil "transgresser un budget" sagt man nicht wirklich. "Transgresser" gilt meistens für Gesetze, Befehle, Regeln usw.

Il est indispensable que les candidats pour cette position aient l'envergure nécessaire.


Il est indispensable que les candidats pour cette positionà ce poste aient l'envergure nécessaire.

Malgré les negotiations difficiles, tous les participants ont arboré un sourire.


Malgré les neégotciations difficiles, tous les participants ont arboré un sourire.

Il est une tradition bavarienne d'arborer un "arbre de mai" toutes les années.


Il est une tradition bavarienne d'arbooise de fairer un "arbre de mai" toutes les années.

"arborer" schon bedeutet "wie einen Baum aufsetzen", also, "einen Baum wie einen Baum aufsetzen" wäre komisch^^

L'idée sobriété de consommation a imprégné les têtes de la population jeune.


L'idée de sobriété deans la consommation a imprégné less'est bien imprimée dans la têtes de la populations jeunes.

"imprimer" mag auch "comprendre" in einer umgangssprachlichen, etwa unhöflichen Sprache bedeuten.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium